我坚信不疑,如果母亲没有在我非常小的时候教会我阅读,让我爱上阅读,那么,现在你们所有的人绝不会听说我的名字。
I do believe that if my mother hadn't taught me to read, and to love reading, at such an early age, that none of you would ever have heard of me.
第二天,主编就找我谈话了,他说我的表现还是不错的,不这对我来说这叫报社实在是座小庙。
The next day, the chief editor had a private talk with me.She said I was performing well but the paper was too small a place for me.
第二天,主编就找我谈话了,他说我的表现还是不错的,不这对我来说这叫报社实在是座小庙。
The next day, the chief editor had a private talk with me. She said I was performing well but the paper was too small a place for me.
不瞒你说我还担心你们爸爸,要对付你们几个小魔头。
And believe me I worry about leaving your father here to cope with all you monsters.
我不祈求有仆人为我送来食物,不求屋舍、金银财宝、爱情、健康、小的胜利、名誉、成功或者幸福。
I am not ordering an innkeeper to provide me with room. Never will I seek delivery of gold, love, good health, petty victories, fame, success, or happiness.
我小的时候并不像现在一样,不懂得行禅的愉悦——不急不赶,只是享受每一步、花朵、树木、蓝天和朋友的陪伴。
When I was little, I did not know, as I do now, about the joy of walking meditation - not hurrying, just enjoying each step, the flowers, the trees, the blue sky, and the company of friends.
你给我喝点汤吧,再来点牛奶,稍放一点波尔图葡萄酒——不,先给我拿面小镜子来,弄几个枕头垫在我身边,我要坐起来看你做菜。
You may bring me a little soup now, and some milk with a little port in it and — no; bring me a hand-mirror first, and then pack some pillows about me, and I will sit up and watch you cook.
当我小的时候,即使我父母不吸烟,家里也为客人准备了烟灰缸。
We had ashtrays in our house when I was a kid, even though neither of my parents smoked. You had to for guests.
第二件事,你要去找一本基础的语法指南和一本该门语言的字典(小编:不废话! 我要学日语还能去买一本法语字典啊……)。
The next thing you’ll need is a basic grammar guide and a dictionary for the language you want to study.
我不祈求有仆人为我送来食物,不求屋舍、金银财宝、爱情、健康、小的胜利、名誉、成功或者幸福。
Never will I seek delivery of gold, love, good health, petty victories, fame, success, or happiness.
所以,我拿了个小锤子敲我伸缩喇叭的伸缩端把它敲陷下去了这样就伸缩不起来了(我想我那时应该是想去打鼓吧~)。
So, I took a small hammer and dented the slide of the trombone enough so that it wouldn't slide (I guess I really wanted to play drums!).
你看我今年岁数小,但是我总结了,人这一生其实可短暂了,有时候一想,跟睡觉是一样一样的。 眼睛一闭,一睁,一天过去了;眼睛一闭,不睁,这辈子就过去了。
I am still young, but I see life can be so very short, it sometimes is much the same as taking a sleep.
我知道商签协议是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,兄弟虽有小忿,不废懿亲,问题总会可以解决的。
I understand the negotiation may be a complex process, but differences between brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved。
每当我看着他小跑着走上前来迎接我,伸出一对小爪子,眼睛里流着泪,我便觉得自己在同……不,这句话不能这么说。
When I see him trotting forward to greet me, his little paws outstretched, his eyes perspiring, I feel that I am meeting… No, this is not the way to go about it!
我觉得坦途在前,人又何必因为一点小障碍而不走路呢?——鲁迅。
I think the royal road in the former, and why because a small obstacles and not walk? — Lu Xun.
杰克:看,我从来不这么对别人,但是我还会为你泡上杯热巧克力,再在里面放上小棉花糖。
Jake Hardin: Look, I don't do this for just anybody, but I'll even throw in some hot chocolate with those little tiny marshmallows.
我就要哭,我就要闹,一宿一宿不睡觉,手里拿瓶安眠药,拿根小绳要上吊。
I'm going to cry, I'll make, a night without sleep, holding a bottle of sleeping pills, a rope to hang himself.
我不害怕与小罗对抗尽管他是那种最好的球员。
I'm not afraid to be playing against Ronaldinho even if he is one of the world's top players.
你以为我贫穷、低微、不美、缈小,我就没有灵魂,没有心吗?
Do you think because I am poor, humble, not the United States, such as small, I have no soul and no heart?
我的父母不写书,但是在我小的时候他们会本能地用对比来激励我。
My parents did not write books. But they instinctively used comparison as a means of motivating me while I was young.
答:我不希望做的一件事就是通过约见一个又一个小客户的代表。
One eof the things I hope not to do is prospect extensively by meeting one on one with small account representatives.
照例每次出差回来都是不按门铃的,先自己开了铁门,然后再敲木门,敲的声音再小,隔着卧室门的我每次都能听到。
Every time he came back after business trip with knocking the wood door after opened the iron door by himself, and I always could hear the voice although I closed the bedroom door.
我不罩着你的话,就等着黑小冒们吞掉你吧。就象小嚼特嚼一盘乌眼豆女一样。
T-bag: I donot protect you, then rugheads gonna gobble you up like a plate of black eyed peas.
我记得我小的时候,当我深夜醒来时,我常常看到她在昏暗的灯光下缝补,她似乎从来不疲倦,也从来不抱怨。
I remember when I was young, and when I woke up deep in the night, I often saw her sewing in a gloomy lamplight. She never seemed to be tired and drawn. She never complained.
不,小萨!别再离开我了!即使…即使你变成一些比较不一样的生物,你还是我的哥哥!
Thass, No! Don't leave mea gain! Even if... even if you've become something different. You're still my brother!
我是个好男人,善良,热情,聪明,幽默,或许有点小帅,有点知识,坦率,诚实……但是我不富有,在财富方面,权利,社会地位。
I'm a good man, kind, warm, s mart, humor, may be a little cute, and knowledgeable, frank, honest...... but I'm not rich, in wealth, power, and social position.
我的胳膊上有一片一片的小疙瘩,也不痒不疼,抹上药膏就好了,但是不抹又出来了,没有颜色。
There is a little a knot in one's heart on my arm, not urticant also do not ache, on ointment is good, but do not wipe came out again, without color.
我的胳膊上有一片一片的小疙瘩,也不痒不疼,抹上药膏就好了,但是不抹又出来了,没有颜色。
There is a little a knot in one's heart on my arm, not urticant also do not ache, on ointment is good, but do not wipe came out again, without color.
应用推荐