“我恐怕说不清,先生。”爱丽丝说,“因为我不是我自己,您知道的。”
"I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir," said Alice, "because I'm not myself, you see."
如果我不是我自己谁会是呢。
斯楚德:我不是我自己。
我能感到血从脸上淌下来。我不知道自己是不是要昏过去了。
I could feel blood draining from my face. I wondered whether I was about to black out.
我知道自己能行–我不是无药可救的人。
I knew I was going to make it – that I wasn't a hopeless case.
真正的批评并不是为了发现那些明显的错误,所以如果她发现了任何我自己就能察觉到的错误,我就得从头开始。
Real criticism is not meant to find obvious mistakes, so if she found any—the type I could have found on my own—I had to start from scratch.
我30多岁开始跑步时,我意识到跑步是一场与我自己的较量,这不是一场比赛,也不关乎我是否是名运动员。
When I started running in my 30s, I realized running was a battle against myself, not about competition or whether or not I was athletic.
我说的不是你所说的 “一般人” ,你的面包师等等;请注意,我说的是我的同事们和我自己。
I do not speak of your "little men, " your baker and so on; I speak of my colleagues and myself, learned men, mind you.
我设法说服自己,如果不是为了我的工作,我会立即前往空旷的地方,在坐落于乡间的寂静村庄里回归自然。
I have managed to convince myself that if it weren't for my job I would immediately head out for the open spaces and go back to nature in some sleepy village buried in the country.
我不是和狗一起长大的,这意味着我的大女儿要养一只狗的倔强的决心需要我对自己做出一些调整。
I did not grow up with dogs, which meant that my older daughter's unyielding determination to get one required some adjustment on my part.
我希望我能取悦自己,而不是侍奉那个邪恶的上帝。
I wish I had pleasured myself rather than serving that wicked God.
我常常为此哭泣,觉得自己不再是最好的作家,我什么都不是。
I used to cry because of it, thinking that I was no longer the best writer, I was nobody.
我知道她不是有意的,但她总是抱怨她没有家,这让我感觉像是闯入了我自己的房间。
I know she doesn't mean it personally, but she always complains that she doesn't have a home, which makes me feel as if I'm intruding in my own room.
仔细思考后,我意识到自己的队伍可能不是乔治亚州的第一,但整个队伍都指望着我。
Thinking hard about it, I came to realize that my team might not be the number one team in Georgia, but they were depending on me.
我一只脚滑了一跤,另一只脚也因而站不稳了。但晃过神来时,我就告诫自己:这只不过是滑了一跤,并不是摔倒爬不起来了。
My foot slipped from under me, knocking the other out of the way, but I recovered and said to myself that it's a slip and not a fall.
我怎么知道它不是我自己的愿望或者甚至是从撒旦而来的谎言?
How do I know it's not my own desire or even a lie from Satan?
不过,我不是在用我的意志力,而是让自己意识到哪些事对我来说才是更重要的。
Not by using my willpower, but by raising my awareness of what's more important to me.
用别人的肥胖开玩笑会伤害到别人,从我上六年级的时候就已经开始了伤害,我觉得我自己不是一个老师,我像一个喜剧演员。
Fat jokes hurt people just like they hurt me beginning in sixth grade. I think of myself as not only a teacher but as a comedian.
可是他不是呆子;我能够同情他所有的感受,因为我自己也感受过。
But he's no fool; and I can sympathize with all his feelings, having felt them myself.
我不管自己是不是会为此受到伤害,但是我想受到伤害。
我恨自己,恨自己的生活,因为这不是自我真实的反应,我生活在伪装中,这是我真正痛苦的根源。
I hated my life because it was not a reflection of my true self. I was living a lie and that was why I was miserable.
不过,我常常把它们留下来自己用,我不是小气,我当然买得起任何一件——不骗你,我喜欢买东西——但是不知怎的,没有什么能比这些赠品更能让我领悟到存在的喜悦了。
I’m not stingy. Of course I can afford to buy any of these things—and I do, I enjoy making purchases—but somehow nothing brings the joy of existence home to me more than these premiums.
我感到自己非常的功利,或者应该说,我专注在自己的生活里,而不是希望这些都不存在,那么我就可以放心地读我的书了。
I feel quite purposeful, actually, as if I am concentrating properly on my life, instead of wishing it away so that I can get to my book.
那主要是因为我不相信我自己,而不是我不相信这个工具。
That's mostly because I don't trust myself, not because I don't believe the tool.
我需要喘口气。所以我想现在是最好的时候提醒我自己我不是我的东西。所以就让我在这里呆一会吧。
I need a break. So I figured now was an excellent time to remind myself that I am not my Stuff.
他们问受测者是否同意这样的陈述:“现在我感觉好像不是很了解我自己。”
They asked the participants if they agreed with statements like, “right now, I feel as if I don’t know myself very well”.
他们问受测者是否同意这样的陈述:“现在我感觉好像不是很了解我自己。”
They asked the participants if they agreed with statements like, “right now, I feel as if I don’t know myself very well”.
应用推荐