我不是她的老师,但我们在走廊上遇到过,又在学校旅行时分到一组。
Although I wasn't her teacher we'd bump into each other in the corridors and found ourselves in groups together on school trips.
开始,她每个月末给我一张账单,但是当我告诉她我不是她的客户而是她的丈夫的时候,她就要求预支先进。
Initially she used to send me a bill at the month end, but when I told her that I am not her client but her husband, she asks for the money in advance.
“我当然不是在问他!”她愤然反驳说。
“不是我说的,是那些小猫。”她解释道。
“不是我干的!”她插嘴说。
我其实更多地把她当做好朋友,而不是女儿。
I don't really think of her as a daughter so much as a very good friend.
你可能听错她的话了—我肯定她不是这个意思。
并不是她听不到我说话,而是我的话有时候没有在她脑子里留下印象。
It wasn't that she couldn't hear me, it was just that what I said sometimes didn't register in her brain.
我不是想贬低她的成绩。
她表情非常严肃,我一时怀疑她是不是已经识破了我。
Her face was so grave, I wondered for a moment if she'd found me out.
她并不是想让我难堪。
不是因为她变了,而是因为我变了。
我猜她的电脑才是真正的魔法,而不是魔杖和扫帚。
I guess the true magic at work involved her computer rather than a wand and a broom.
26岁的丽莎·何在门罗公司担任项目经理,她表示:“我需要说的是'谢谢你能告诉我',而不是'你今晚上得加10小时的班'。”
"My job is to say, 'Thank you for letting me know,' not 'I need you to work an extra 10 hours tonight,'" says Lisa Ho, 26, a Menlo project manager.
我不是那种通常会给女儿梳头的母亲,我的女儿也从来不喜欢坐在那里,等着我给她梳头。
I'm not the kind of mother who normally brushes her daughter's hair, and my daughter has never liked sitting there, waiting for me to do it.
我没有答应过她吗?她不是已经盼望了好几个月了吗?
Haven't I promised it to her and hasn't she looked forward to it for months?
我不是骗子——她会这么说的;你会从英国最甜的嘴里听到这句话。
I am no impostor—she will say it; you shall hear it from the sweetest lips in England.
她不是在记忆,她是在试图理解这些事情,这正是我希望她会做的。
She wasn't memorizing, and she was trying to make sense of things, which was exactly what I had hoped she would do.
真正的批评并不是为了发现那些明显的错误,所以如果她发现了任何我自己就能察觉到的错误,我就得从头开始。
Real criticism is not meant to find obvious mistakes, so if she found any—the type I could have found on my own—I had to start from scratch.
我希望她的头发不是红色的。
她补充道,我需要的是练习,而不是放弃。
我知道她一星期没来上课,所以今天早上我打电话问她是不是病了。
I knew she had been absent all week, so I called her this morning to see if she was sick.
她只是坐在那里听着,想弄清楚我是不是在撒谎。
She sat there just listening, trying to decide whether I was lying or not.
我看见一个黑色的东西放在那里,但一个站在喷泉旁边的女人就在它旁边,所以我不知道那是什么东西,也不能分辨那是不是她的东西。
I saw something black sitting there, but it was right next to a woman standing by the fountain, so I could not tell what it was or if it was hers.
她回答说:“我不是在睡觉,我醒着呢。你知道我在做什么吗?”
She answered: "I am not sleeping, I am waking. Would you know what I am making?"
帕特里夏说“讲课是一种非自然的行为,这种行为不是上帝设计给人类的”,我认为她的观察很有道理。
There is, I think, much truth in Patricia's observation that "lecturing is an unnatural act, an act for which God did not design humans".
我知道她不是有意的,但她总是抱怨她没有家,这让我感觉像是闯入了我自己的房间。
I know she doesn't mean it personally, but she always complains that she doesn't have a home, which makes me feel as if I'm intruding in my own room.
我对她笑了笑,以表示这不是批评。
那把红色的伞不是我的——是她的。
这个陌生人漂亮地处理了我的危机,但实际上,她并不是唯一一个(这样做的)。
This one stranger responded beautifully to my small crisis, but she actually wasn't the only one.
应用推荐