我当然害怕,但我有一种强烈的“必须这么做”的感觉。
Of course I was scared, yet I had this strong sense of "I have to do this".
显然这样的呐喊更激励人心,在我感觉害怕或者没有安全感的时候能使我鼓起勇气来。
Obviously this voice is a lot more motivating and helps me keep my courage up when I feel scared or insecure.
细细体会一下你的情绪。现在你是一个什么样的感觉?害怕,愤怒,热衷,渴望或是悲伤?哪种感?
Consider your emotions. What are the feelings in you? Fear, anger, addiction, desire, or grief? Which feeling is the strongest? Where is the feeling sitting in your body?
我曾经深感欣慰感觉到的那个小孩也开始让我害怕。
The child I had sensed, in such a comforting way, now began to scare me too.
泰瑞说,现在,她感觉与他在一起很舒服,这也许是她没有感到害怕的原因。
Teri says that she feels comfortable with him now which may be the reason why she is not scared.
泰瑞说,现在,她感觉与他在一起很舒服,这也许是她没有感到害怕的原因。
Teri says that she feels comfortable with him now, which may be the reason why she is not scared.
你看见面前有三支手臂并且你能感觉到你的手掌因为害怕而微微潮湿,甚至出汗。
You see three arms in front of you, and you can feel your palms dampen with fear-induced perspiration.
如果你感觉厌倦或者对你的健身计划失去兴趣了,不要害怕去尝试新的项目。
If you get bored or lose interest in your fitness program, don't be afraid to try something new.
没有任何理由去让你的人生受到控制不了的想法、感觉、忧虑、烦恼和害怕来左右。
There is no reason to go on through life being at the mercy of uncontrolled thoughts, feelings, anxieties, worries and fears.
研究也提出了有趣的问题:在所描述的过程开始时,植物真的体验到了可以称作“害怕”的感觉吗?
The study raised the interesting question: at the start of the process described, did the plants actually experience something that could be termed fear?
在炸弹爆炸后- - - - - -我感觉到了我房间里或一英里远地方发生了爆炸- - - - -紧接着于特岛枪击案的报道也接踵而至,我问我的女儿是否感到害怕。
After the bomb went off - an explosion I felt in my home over a mile away - and reports of the shootings out on the island of Utoya began to come in, I asked my daughter whether she was scared.
很自然地,当这些男士发现这名女性在紧张害怕时,他们的感觉相比较而言变好了。
Quite naturally when these men found that the woman was nervous and insecure it made them feel better in comparison.
她吃惊地望着他,现在,她不再害怕,但是感觉到一股极大的精神负荷。
She stared directly at him, now, no longer afraid, but aware of a terrible burden shifting deep within her soul.
如果您刚刚感觉到一份极大的失望,那么您的精神状态就很有可能会很低落,您可能会害怕再去接手另一项有风险的工作,而所有这一连串可能会让您裹足不前。
If you've just suffered a major disappointment, your energy will probably be low, you might be afraid to take another risk, and all of that may hold you back from achieving.
当我害怕时,我会产生某种,湿冷的感觉,又或者,我的心脏猛跳
When I'm afraid, I have this certain sort of clammy feeling or my heart's going poundingly.
神奇的剧情将珊迪作为一名交换生又带回来。然而他们刚开始在一起时的那种兴高采烈和害怕再也不能相见的感觉,渐渐地成为过去那些浪漫时光的缩影。
The magic of plot contrivance brings her back as an exchange student — but their early exuberance and her fears about never seeing him again epitomize the fleeting joys of passing romance.
害怕主要和你不相信自己的灵感,感觉和直觉有关。
Fear has mainly to do with a lack of trust in your own inspirations, feelings and intuitions.
我急切的期望离开教室,害怕其他不能预料的感觉袭来。
I was eager to get out of class, for fear of what other unanticipated adjustments might occur.
“我的胸中有这种害怕惊恐的感觉,可是没有人可以诉说,”他说。
"I would have this feeling of dread and panic in my chest, and there's nobody to talk to," he says.
“他的最后一顿肯定是饱饱的,”津克说——这个事实可以否定他感觉到害怕的见解。
"He really must have had a heavy meal at the end," Zink said-a fact that undermines the notion that he was fleeing in fear.
回家的感觉真好啊。忽然她听见一个声音:“亲爱的,你现在感觉好点了吧?”知道吗,你让我们多担心、多害怕啊!
It felt so good being back home. Suddenly she heard a voice. "are you feeling better now, dear? You know you got us very, very scared."
所有的痛楚都源于我们觉得自己需要的感觉和害怕自己的需要不被满足。
All pain comes from what we feel we need and the fear that our needs will not be met.
同时我感觉到窒息和痴迷的,我开始害怕某些东西会被破坏掉。
Simultaneously suffocating and intrigued, I feared something might snap.
我从来没有那样害怕过,我感觉我的整个生命历程就在我眼前闪动。
I've never been so scared in my life, and my entire life flashed before my eyes.
我从纸箱中拿出一个方便的碗和一些果汁,我感觉去学校是很刺激的,对于害怕的我来说。
I threw down a quick bowl of cereal and some orange juice from the carton. I felt excited to go to school, and that scared me.
十五多年来,美国莱斯大学的社会学家史蒂夫·克兰·伯格坚持向广大休斯顿人进行调查,了解他们想些什么,害怕什么,又产生了怎样的感觉。
For more than 15 years Steve Klineberg, a sociologist at Rice University, has quizzed Houstonians on their thoughts, fears, and feelings.
十五多年来,美国莱斯大学的社会学家史蒂夫·克兰·伯格坚持向广大休斯顿人进行调查,了解他们想些什么,害怕什么,又产生了怎样的感觉。
For more than 15 years Steve Klineberg, a sociologist at Rice University, has quizzed Houstonians on their thoughts, fears, and feelings.
应用推荐