这种饼卖相平平,它很像意大利比萨饼(比它更油)和椒盐饼(比它更咸香)的混合体。
The humble-looking Naxi bread is a mix of an Italian pizza bianco (with its slightly oily texture) and a pretzel (with its addictive saltiness).
你可以额外添加意大利辣香肠,在同一份比萨饼上两次添加意大利辣香肠。
You can allow for extra pepperoni by having pepperoni appear as a topping twice in the same pizza.
如今,美国人平均每年要吃掉超过10公斤的比萨饼,而世界上最大的比萨饼不是在意大利烤出来的,而是在古巴烤出来的。
Today the average American eats over ten kilograms of pizza a year, and the world's biggest pizza was baked out not in Italy, but in Cuba!
比萨饼成为意大利人最喜欢的一道菜,但在第二次世界大战后,当成千上万的美国士兵从欧洲回国后,比萨饼真正成为了一道国际菜肴。
Pizza became a favorite dish in Italy, but pizza really became an international dish after the Second World War, when thousands of American soldiers went home from Europe.
1889年,他应邀为来访的意大利国王和王后烤制一种特殊的比萨饼,因此第一个玛格丽塔比萨饼被发明出来了,并以王后的名字命名。
He was asked to bake a special pizza for a visit by the Italian King and Queen in 1889, and so the first pizza Margarita was invented, named after the Queen.
意大利产的莫泽雷勒白色干酪,味淡有弹性,通常融化放在比萨饼上吃。
mozzarella : a mild, white Italian cheese that has a rubbery texture and is often eaten melted, as on pizza.
在“吉尼斯世界纪录日”当天,许多新纪录已经得到格伦德的证实,其中之一就是意大利人在特乐威索市烹制出了长达186.3米的比萨饼。
With details of records coming in to him all day in Britain, Glenday was able to confirm that Italians in the town of Treviso had broken a world record with a 186.3 metre (203.7 yards) line of pizzas.
意大利面条、普通面条,通心粉和比萨饼,在美国到处可见,随时都能买到。
Spaghetti, noodles, macaroni, and pizza are all eaten everywhere in the United States.
该合资公司是什么麦克·尤恩的“真实形式的意大利餐厅”,为木材燃烧炉烤鱼,那不勒斯比萨饼,并自制面食。
The venture is what McEwan calls "true-to-form Italian restaurant," serving roasted fish, Neapolitan pizza from wood-burning ovens, and homemade pasta.
专家相信,其中主要原因之一是日益普及的即食餐——预先切好的比萨饼、薯条、汉堡包、意大利面条,即便没有餐刀人们同样能够方便地享用这些食物。
Experts believe one of the main reasons is the growing popularity of ready meals, pre-cut pizzas, chips, burgers and pasta — all of which can easily be eaten without a knife.
配餐建议:单独饮用或配意大利面,比萨饼,鸭或各种红肉。
Food Suggestions: Enjoy on its own or with pasta, pizza, duck and a variety of red meat dishes.
提示:歆悦是一家装修舒服意大利餐厅,有多种比萨饼、意大利面、烤虾、烤鱿鱼、烤肠、寿司及蔬菜水果莎拉等食物及各种饮料。菜品干净可口,平均价10-20元,欢迎享用。
Tips: Deli & Bistro is a well-decorated Italian restaurant where you enjoy cheap but delicious food including noodles, pizza, sushi, fresh salad and also drinking, their price ranges 10~20 yuan.
提示:歆悦是一家装修舒服意大利餐厅,有多种比萨饼、意大利面、烤虾、烤鱿鱼、烤肠、寿司及蔬菜水果莎拉等食物及各种饮料。菜品干净可口,平均价10-20元,欢迎享用。
Tips: Deli & Bistro is a well-decorated Italian restaurant where you enjoy cheap but delicious food including noodles, pizza, sushi, fresh salad and also drinking, their price ranges 10~20 yuan.
应用推荐