在双极性情感疾病方面,研究小组注意到类似的倾向。
同样,身体上的疾病,情感疾病,精神疾病,心灵疾病也同时存在。
Likewise, there seems to be physical illness, emotional illness,mental illness, spiritual illness.
科学家警告我们说,由于我们越来越多地像对待疾病一样通过药物像来对付悲伤,我们从而失去了拥抱自己悲哀一面的机会,也因此从情感上失去了走向成熟的动机。
Scientists have warned that growing tendency to medicate against sadness like a disease stops us embracing our miserable side and removes the motivation to mature emotionally.
双相情感障碍的患者都应该接受在诊断和治疗这种疾病方面受过训练的精神科医师的照料。
Anyone with bipolar disorder should be under the care of a psychiatrist skilled in the diagnosis and treatment of this disease.
但病人们会去网上获取更多关于他们疾病的信息,去了解其他消费者对新药物的看法,或是去获得其他患者的在情感上的支持,这一点似乎是显而易见的。
But it seems clear that patients are going online to get more information on their illness, to see what other consumers think of new medications and to get emotional support from fellow sufferers.
双向情感障碍会显得像个问题而不是精神疾病——例如,酒精或药物滥用,较差的学校或工作表现或紧张的人际关系。
Bipolar disorder may appear to be a problem other than mental illness-for instance, alcohol or drug abuse, poor school or work performance, or strained interpersonal relationships.
大多数科学家现在认为双相情感障碍并没有唯一的原因——而是,许多因素集合在一起产生了这个疾病。
Most scientists now agree that there is no single cause for bipolar disorder—rather, many factors act together to produce the illness.
像糖尿病和心脏病一样,双相情感障碍是一种长期的疾病,它必须被小心地管理。
Like diabetes or heart disease, bipolar disorder is a long-term illness that must be carefully managed throughout a person's life.
患者需要在双相情感障碍的病程中不断调整治疗计划已达到更好管理疾病的效果。
Changes to the treatment plan may be needed at various times during the course of bipolar disorder to manage the illness most effectively.
这些结果表明临床医师应该更深入的探查双相情感障碍患者的小孩的精神疾病。当必要的时候,给予这些儿童早期干预。
These results suggest clinicians should probe more deeply into the mental health of children of patients with bipolar disorder and provide early intervention when necessary.
他们的发现使先前的研究更具说服力,那些研究证明城市中长大的人更有可能患上非情感性精神疾病。
Their findings reinforced previous research demonstrating that growingup in urbanized areas was associated with an increasedrisk of developing any nonaffective psychotic disorder.
负面压力使得我们无法体验幸福或取得成功。更为严重的是,长期面对负面压力将导致我们在情感上、精神上或身体上出现疾病。
When we are met with negative stress, it often blocks our happiness and success and if it is prolonged, we can become emotionally, mentally and physically sick.
越来越多的精神治疗师现在已经开始利用动物来简化治疗方法,特别适合于对那些患有情感、社会甚至是精神方面疾病的儿童所采用的治疗方法。
A growing number of psychotherapists are using therapy animals to facilitate treatment, especially treatment of children with emotional, social and even physical problems.
一个英国研究小组发现,负责学习、记忆和情感的大脑部位可使那些已经患有心脏疾病的人们的心脏肌肉不稳定。
British team has found that the regions of the brain responsible for learning, memory and emotion can destabilise the cardiac muscle of someone who already has heart disease.
呼吸的频率及深度据说受以下因素的影响:意识状态,疾病,气候条件,思想,运动及情感。
Breathing rate and depth are said to be affected by: states of consciousness, disease, atmospheric conditions, thoughts, exercise and emotions.
另外,基因研究的发现说明双相情感障碍,就像其他精神疾病,并不是由一个基因引起。
In addition, findings from gene research suggest that bipolar disorder, like other mental illnesses, does not occur because of a single gene.7it.
双相情感障碍,也叫做躁郁症,是一种严重的疾病,它导致个体心境,精力和功能运作1方面的转变。
Bipolar Disorder, also known as manic-depressive illness, is a serious medical illness that causes shifts in a person's mood, energy, and ability to function.
像其他精神疾病一样,双相情感障碍不能从生理学的角度辨别出来。
Like other mental illnesses, bipolar disorder cannot yet be identified physiologically.for.
抑郁症是一种常见的情感障碍性疾病,严重影响个体的身心健康、社会交往、职业能力及躯体活动。
Depressive disorder is a kind of frequent affective disturbance disease, which can affect individual physical and mental health social communication vocational ability and body activity severely.
好消息是,双相情感障碍是可以治疗,与疾病的人士,这可能导致全面和富有成效的生活。
The good news is that bipolar disorder can be treated, and people with this illness can lead full and productive lives.
疾病夺走了两人的健康和记忆,但却夺不走彼此间几十年的深刻情感。
The disease took their health and memory away, but couldn't change their decades of deep feelings of each other.
这是漂泊的人们会染上的疾病,他们永不停息的向前走,新的路途,新的感知。他们心中的许许多多情感,没有哪一个比其他的更为重要。
It is the illness that comes upon unanchored people, those who travel perpetually to new moments and sensations and to whom no internal feeling is more important than another.
这些症状的双相情感障碍多次反映的对立统一的躁狂抑郁症方面的疾病。
These symptoms of bipolar disorder many times reflect opposites from the manic to the depressive sides of the illness.
双向情感障碍也称为躁狂抑郁症,是一种严重影响患者情绪,精力和能力状态的精神疾病。
Bipolar disorder, also known as manic-depressive illness, is a serious psychiatric disorder that causes wide shifts in a person's mood, energy, and ability to function.
由于双相情感障碍是一项经常性的疾病,长期的预防性治疗是强烈建议。
Because bipolar disorder is a recurrent illness, long-term preventive treatment is strongly recommended.
患者们可能会发觉,与与他们疾病相关的实际问题相比,他们也同样需要情感上的帮助与支持。
They may find they need help coping with the emotional as well as the practical aspects of their disease.
结论:老年呼吸系统疾病患者中情感障碍发生率较高,综合科医师应予重视并提高对该病的识别和处理能力。
Emotional disorders are often seen in old patients with respiratory diseases. It is very important to improve the recognition and treatment for them.
结论:老年呼吸系统疾病患者中情感障碍发生率较高,综合科医师应予重视并提高对该病的识别和处理能力。
Emotional disorders are often seen in old patients with respiratory diseases. It is very important to improve the recognition and treatment for them.
应用推荐