我们对你的电脑进行了彻底的扫描,但没有发现任何恶意软件。
We've performed an exhaustive scan on your computer, but we couldn't find any malicious software.
恶意软件的关键作用就是去摧毁操作系统。
Malware Catch-all term applied to malicious forms of software that are created to disrupt operating systems.
那么,网络钓鱼与恶意软件攻击究竟是什么?
这种“恶意软件”爆发出的潜在危险是惊人的。
The potential dangers of this "malware" explosion are alarming.
迄今为止,该病毒只是注入恶意软件进入电脑。
Thus far the virus has only been used to inject malware into PCs.
这个恶意软件把自己伪装成一个媒体播放软件。
恶意软件像一盏聚光灯,投射到软件的安全漏洞上。
The malware casts a spotlight on several security weaknesses.
但它和其他大多数恶意软件不同,它似乎危害性很小。
但汇丰银行发言人说:“有几百万的病毒和其他恶意软件。”
But a spokesman for HSBC said: "There are millions of viruses, and other malicious software."
保护模式可以有效的阻止不被信任的站点中的恶意软件的侵扰。
Protected Mode is an enhancement designed to protect users from malicious software running in the context of an untrusted remote web page while browsing the Internet.
克拉克说我们可以在互联网上植入恶意软件,“就像他们那样。”
Clarke says we could zap malware across the Internet, "the same way they do it."
虚假恶意软件警告已经成为引诱无辜用户购买非法软件的通用手段。
Fake malware warnings have become a common method of luring innocent users into buying illegitimate software.
恶意软件问题非常严峻,整个生态系统中的所有人都必须参与其中。
The malware problem is so hard, that it will take participation from everyone in the ecosystem.
计算机用户长久以来都受到病毒、网络蠕虫以及各种恶意软件的侵扰。
Computer users have for years struggled with viruses, worms and all sorts of malware.
迄今为止,这个恶意软件好像还无法以电子方式向其他系统发送数据。
So far, the malware doesn't appear to contain the ability to send data electronically to other systems.
我们严密调查了这些事件,并努力保护我们的用户免受恶意软件伤害。
We've looked at these issues closely and work hard to protect our users from malware.
一旦发生恶意软件感染,该恶意软件通常会拥有与登录者相同的权限。
If a malware infection occurs, the malware generally has the same rights as the person who is logged in.
恶意软件清理工具会直接将你电脑扫描结果和一些潜在的错误返回微软。
The Malicious Software Removal tool will report straight to Microsoft with both the findings of your computer scan, but also any potential errors.
你可以把恶意软件、非法软件放在他们那里,他们绝对不会让你下线的。
You put malicious or illegal software there, it doesn't matter, they will never take you offline.
图1.微软的“系统清理器”会让恶意软件更加难以在你的电脑中藏身。
Figure 1. Microsoft's System Sweeper makes it difficult for malware to stay hidden on your PC.
当检测到或怀疑是恶意软件时,智能手机软件可以从云中的信任备份中恢复。
When malware is detected or suspected, the smartphone software can be restored from trusted backups in the cloud.
啊,有没有可能少数特别的欺骗性的恶意软件假借合法行为的幌子潜入系统?
Ah, but could a particularly deceptive bit of malware sneak in under the guise of something legitimate?
恶意软件从已分配的空间溢出,压制其他程序代码,从而造成相当大的破坏。
Overflowing from its allotted space, the malware can override other program code and do considerable damage.
设计该恶意软件的家伙持有该号码,在每月收取服务费时从用户处收取费用。
The individuals that designed the malware own the numbers and collect the fees from users resulting in a nice payday.
然后他们编写了软件,通过一个存有恶意软件“指纹”的数据库去识别他们。
They then created software that uses a database of these "fingerprints" to identify malware.
现在他们已经加入到那些自身平台被恶意软件入侵的社交网络站点的行伍之中。
They've now joined the ranks of many other social networking sites who have seen regular malware threats invade their platforms.
不过辨认未知的恶意软件是困难的,继续了解现存各种病毒的差别将更加困难。
But identifying previously unknown malware is difficult, and keeping track of different variants of existing viruses makes it harder.
不过辨认未知的恶意软件是困难的,继续了解现存各种病毒的差别将更加困难。
But identifying previously unknown malware is difficult, and keeping track of different variants of existing viruses makes it harder.
应用推荐