因此,直到最近发现蜥脚类恐龙筑巢地的化石之前,科学家们还不能确定蜥脚类动物到底是产卵还是胎生。
Until the recent discovery of fossilized sauropod nesting grounds, scientists were thus uncertain whether sauropods laid eggs or gave birth to live young.
20世纪20年代,一位古生物学家在一个装着蛋的巢穴附近发现了一只小恐龙的化石遗迹。
In the 1920s, a paleontologist discovered the fossil remains of a small dinosaur near a nest containing eggs.
在埃及沙漠中挖掘时,古生物学家们发现了巨大的骨骼化石,这似乎是有史以来体型第二大的恐龙。
While digging in the Egyptian desert, huge fossil bones have been found by paleontologists, which appears to have been the second most massive dinosaur that ever lived.
长期以来,研究恐龙生理学的科学家们一直在争论恐龙到底是温血动物还是冷血动物。
Scientists studying the physiology of dinosaurs have long debated whether dinosaurs were warm- or cold-blooded.
很难理解为什么它们不会受到影响,而恐龙却因为残疾而无法生存,尤其是如果恐龙像一些科学家认为的那样是温血动物。
It's hard to understand why they would not be affected, whereas dinosaurs were left too crippled to cope, especially if, as some scientists believe, dinosaurs were warm-blooded.
1903年,当发现有两个不同的名字指代这一恐龙时,分类学家们将它重新命名为Apatosaurus。
Taxonomists renamed it Apatosaurus in 1903 when it was discovered that two different names referred to the same dinosaur.
一些科学家假定,小行星撞击地球导致了恐龙的灭绝。
Some scientists hypothesize that the extinction of the dinosaurs resulted from the effects of an asteroid collision with Earth.
然而,到了20世纪80年代,巴克的论点开始受到质疑,因为许多科学家在各种恐龙的骨骼中发现了与现代爬行动物相似的生长环。
In the 1980's, however, Bakker's contention began to be questioned, as a number of scientists found growth rings in the bones of various dinosaurs that are much like those in modern reptiles.
尽管有许多证据表明鸟类是从陆生兽脚亚目恐龙进化而来的,但一些科学家仍然表示怀疑。
Although many lines of evidence indicate that birds evolved from ground-dwelling theropod dinosaurs, some scientists remain unconvinced.
一些科学家认为,许多种类的恐龙的新陈代谢更像温血哺乳动物,而不是冷血爬行动物。
Some scientists contend that many species of dinosaur had a metabolism more like a warm-blooded mammal's than a cold-blooded reptile's.
科学家们还用上了关于另一种大型食草恐龙——雷龙的数据。
The scientists also plugged the numbers for Apatosaurus, another huge plant-eating dinosaur.
尽管de Ricqlès 极力主张谨慎对待,主张恐龙生理学的一种中间类型,但这一代古生物学家已经开始相信恐龙骨骼与哺乳动物相似。
Although de Ricqlès urged caution, arguing for an intermediate type of dinosaur physiology, a generation of paleontologists has come to believe that dinosaur bone is mammalian like.
生物学家普遍认为鸟类和恐龙在某种程度上是有联系的。
Biologists generally agree that birds and dinosaurs are somehow related to one another.
一些天文学家认为他们可以看到更多的恐龙与宇宙之间的联系,这种大规模灭绝的模式就像地质记录上的时钟一样。
A few astronomers thought they could see even more of a dinosaur-cosmos link, a pattern of mass extinctions occurring like clockwork in the geologic record.
几十年来,古生物学家们已经知道了一群被称为蜥脚类动物的恐龙的起源和结局。
Paleontologists have known for decades about the beginnings and endings of a group of dinosaurs known as the Sauropodomorpha.
科学家说,食草恐龙的主要食物大概是楔叶类、类似于蕨类的植物。这些植物在史前的沼泽地带十分丰富,而且很有营养。
A staple part of the vegetarian dino-diet was probably horsetails, fern-like plants that were abundant in prehistoric swamps and highly nutritious, said the scientists.
虽然科学家们已经发现了更为精细的恐龙羽毛化石,但徐星表示,北票龙的这些羽毛结构依然堪称新奇。
More elaborate dinosaur feathers had already been found, but "these structures were novel, " says Xu, of Beijing's Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology.
虽然科学家们已经发现了更为精细的恐龙羽毛化石,但徐星表示,北票龙的这些羽毛结构依然堪称新奇。
More elaborate dinosaur feathers had already been found, but "these structures were novel," says Xu, of Beijing's Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology.
科学家早已知道恐龙是蛋掠夺者,新近的化石证据表明哺乳动物也吃年幼的恐龙。
Scientists have long known that some dinosaurs were egg snatchers, and recent fossil evidence suggests mammals also dined on young dinosaurs.
一些古生物学家设想过恐龙利用羽毛首次攀到树上时的情形。
Some paleontologists envision a scenario in which dinosaurs used feathers to help them occupy trees for the first time.
其他一些古生物学家认为鸟类并不是由恐龙进化而来——它们之间的相似性来自于更为远古的某个共同祖先。
Other paleontologists argued that birds did not evolve from dinosaurs-rather, their similarities derived from a Shared common ancestor deeper in the past.
科学家知道体型庞大的哺乳类们在恐龙灭绝后的几百万年就进化了出来。
Scientists knew that extremely large mammals evolved within a few million years after the end of the dinosaurs.
一些科学家怀疑这些胶原蛋白来自细菌,而不是恐龙,但其他一些科学家仍把研究胶原蛋白作为了解条码碎片——无法辨别的骨头的方式。
Some scientists suspect that the collagen comes from bacteria rather than dinosaurs, but others are investigating collagen as a way to bar-code scraps of unidentifiable bone.
科学家还猜测有羽毛的恐龙会生虱子,还认定呵欠在黑猩猩中也是会传染的。
Scientists also hypothesized that feathered dinosaurs had lice and determined that yawns are contagious among chimpanzees.
徐星发现的恐龙数量比当代任何科学家都要多,他表示,某些恐龙拥有鸟类特征,甚至长有羽毛。
Discoverer of more dinosaur species than any other living scientist, Xu Xing says some dinosaurs have birdlike traits, including feathers.
现在,分类学家认为,既然已经发现鸟类是恐龙的后代,那么它们应当被划分为仅仅是恐龙的一个子群。
Now, taxonomists argue that since birds are descended from dinosaurs they should be classified merely as a subgroup of the Dinosauria.
这是科学家们首次能使用直接的化石证据对恐龙的颜色作出合理的解读。
For the first time, scientists were able to use direct fossil evidence to make a reasonable interpretation of a dinosaur's color.
这些科学家还计算出了恐龙走动时所需调动的腿部肌肉的实际体积。
The scientists also calculated the actual volume of leg muscle dinosaurs would have had to activate in order to move.
徐星发现的恐龙种类比任何当代科学家都要多,他表示某些恐龙拥有鸟类的特征,甚至长有羽毛。
Discoverer of more dinosaur species than any other living scientist, Xu Xing, with a cast of parrot-faced Psittacosaurus, says some dinosaurs have birdlike traits, including feathers.
徐星发现的恐龙种类比任何当代科学家都要多,他表示某些恐龙拥有鸟类的特征,甚至长有羽毛。
Discoverer of more dinosaur species than any other living scientist, Xu Xing, with a cast of parrot-faced Psittacosaurus, says some dinosaurs have birdlike traits, including feathers.
应用推荐