无论物理世界怎么变化,思想的世界一定是以有序作为旨趣的。
No matter how the physical world changes, the field of thought always tends to be ordered.
这是一条道路,通往这样一条思想的世界:在日常的活动中发现道德原则和社会责任。
This is the path to a world of thought that discovers moral principles and social responsibilities in everyday activities.
我们的智力在思想的世界中所占的位置,和我们的身体在自然的广袤中所占的位置相同。
Our intellect holds the same position in the world of thought as our body occupies in the expanse of nature.
本文是史华兹先生《中国古代思想的世界》一书的跋语,它是对于全书总体思路的总结与反思。
This paper is the postscript of The world of Thought in Ancient China , a famous book written by Benjamin Schwartz. This postscript is a summary and reflection of the most important ideas in the book.
在当今世界,各种信息、思想和信仰呈现在我们面前,但其中许多都是相互对立的。
In today's world, we are being presented with information, ideas and beliefs, but many of them are against each other.
我接触到了一些世界上最好的作家的思想。
I'm exposed to the thoughts of some of the world's best writers.
他们传承下来的的思想和传统为西方世界的主要宗教——犹太教、基督教和伊斯兰教——奠定了基础。
They carried with them the idea and the traditions that laid the foundation for the major religions of the western world: Judaism, Christianity and Islam.
诗歌的所体现的思想深深吸引了我,让我相信文字是具有创造或者毁灭一个人的世界的能力。
I was now fascinated by the idea of poetry, words that had the power to make or break a person's world.
发现世界和对世界做出积极的改变都是西方思想的重要组成部分。
Both discovering the world and making a positive difference in it are important parts of the Western mind.
她帮助她学生的思想攀登山壁,接触到外面的世界。
She helped the minds of her students' scale the mountain walls and reached out to the world beyond.
在过去的文化产物中,如童话、小说、建筑、音乐、电影、人类思想产品里都可以找到“更美好世界的轮廓”。
It can be found in cultural products of the past in fairy tales, in fiction, in architecture, in music, in the movie in products of the human mind that contain "the outlines of a better world".
孔子不仅是一位伟大的老师,而且也是一位对世界及社会有着深刻见解的思想家。
Confucius is not only a great teacher but also a famous thinker with wise thoughts about the world and society.
他给中国和世界带来了关于生活以及如何过好生活的伟大思想。
He gave China and the world great ideas about life and how to live it well.
然而,科吉人希望我们通过观察他们赋予思想和心灵世界的价值,仍然可以重新连接起来。
Yet the Kogi hope we can still reconnect, by seeing the value they place on thinking and their spiritual world.
用色彩和线条表达思想,是他理解世界的方式。
Expressing his thoughts in colour and line was how Modigliani made sense of the world.
此刻,我只想谈谈一个诸种思想和生命皆缺失了未来的世界。
For the moment I want to speak only of a world in which thoughts, like lives, are devoid of future.
你脚下的大地,你身边的世界,包括人、思想、情感和压力,现在都融入了更为广阔的景象之中,其间每件事物的比例都更加合理。
The ground at your feet, the world about you-people, thoughts, emotions, pressures-are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion.
读懂人的思想是科幻小说和电影中长期流行的主题,现实世界中,如此强大的“读心术”当然并不现实。
The ability to read people's thoughts has long been a popular theme in science fiction stories and movies. In the real world, such broad mind-reading powers are not possible.
但最重要的是,我期待一个没有经济教条的世界,这种教条侵袭了许多人的思想,被当作绝对真理。
But, above all, I hope for a world free of the economic dogmas that invaded the thinking of many and were presented as absolute truths.
你关于自己的消极思想给这个世界以信号,别人接收到这个信号并作出回应。
Your negative thoughts about yourself send a signal throughout the world that others pick up on and respond accordingly.
但是,当做这个练习时,一个内在的世界向你展开额,这是一个意识的世界,是一个有关空间的世界,没有语言,没有思想。
But as one does, an internal world opens up. It's a world of sensation, and a world of space. It is not a world of words or thoughts.
很多人都无法打开他们的内心世界,这是一片有着布满思想、紧张、不受约束的感情的新大陆。
What most people fail to unveil is their insides; a whole new world of intense thinking, nervousness and unleashed streams of feelings.
然后,这个荒谬、无神的世界就会住满了思想清晰、不再抱有希望的人。
This absurd, godless world is, then, peopled with men who think clearly and have ceased to hope.
例如有些人将批判的思想极致化,以极其的愤世嫉俗而告终,很难看到这个世界的美好。
For example some people take critical thinking to extreme and end up highly cynical, finding it hard to see anything positive in the world.
诺斯替主义者相信“善有一种终极的源头,他们认为是一种神圣的思想,它处在物质世界之外。
The Gnostics “believed that there is an ultimate source of goodness, which they thought of as the divine mind, outside the physical universe.
脚下的大地,身旁的世界—人们、思想、情感、压力—现在都溶进了一个更加宏伟的情境中,每件事物都恰如其分。
The ground at your feet, the world about you-people, thoughts, emotions, pressures-are now into large scene. Every thing assumes a fairer proportion.
报告人亨利·韦克斯曼(REP .HENRYWAXMAN):换句话说,你发现:你的世界观,你的思想,是不正确的,它运转不灵?
REP. HENRY WAXMAN: in other words, you found that your view of the world, your ideology, was not right, it was not working?
然而他关于自然世界的知识是如此广博,他的思想是如此细致和审慎,以至于《物种的起源》呈现出一幅巨大的全新的世界图景。
Yet his knowledge of the natural world is so immense, and the scrutiny to which he subjects his ideas is so thorough and scrupulous, that the "Origin" presents a grand new vision of the world.
脚下的大地,身旁的世界——人们、思想、情感、压力——现在都溶进了一个更加宏伟的情境中,每件事都恰如其分。
The ground at your feet, the world about you _people, thoughts, emotions, pressures_ are now fitted into the larger scene. Every thing assumes a fairer proportion.
脚下的大地,身旁的世界——人们、思想、情感、压力——现在都溶进了一个更加宏伟的情境中,每件事都恰如其分。
The ground at your feet, the world about you _people, thoughts, emotions, pressures_ are now fitted into the larger scene. Every thing assumes a fairer proportion.
应用推荐