假设你问我现在几点钟,而我回答说“我妹妹刚结婚了”,你会怎么想?
Suppose you would ask me what time it was and I replied "my sister just got married", what would you think?
从她第三次结婚之后我就没和我母亲讲过话,所以我不知道我母亲怎么看我的所作所为。
My mother and I haven’t spoken since her third marriage, so I don’t know what she thinks.
他们究竟结婚了。虽然他们不一定会过得怎么幸福,他的品格又那么坏,然而我们究竟不得不高兴。
That they should marry, small as is their chance of happiness, and wretched as is his character, we are forced to rejoice!
她在26岁的时候就做了输卵管结扎手术,我问她为什么在这么年轻的岁数就选择这种不可挽回的节育方式?---她当时已经结婚,要是她和她丈夫改变了主意怎么办?
She was 26 when she had her tubal ligation, and when I asked why she'd chosen irreversible contraception at such a young age—she's married, what if she and her husband change their minds?
W:你不是当真的吧,你怎么敢不告诉我你要跟她结婚?
W: You can't be serious. How dare you not tell me you are going to marry her?
这位老太太总以她花园中那棵巨大的玫瑰树为荣。她会津津有味地告诉你她头一次结婚时,从意大利带回来的一根枝条,是怎么样长成参天大树的。
The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married.
没结婚前,她是乔伊斯·马科维茨,1934年出生在纽约布鲁克林区。但显然打从她懂事以来,她就不怎么喜欢自己的犹太人身份。
She was born Joyce Markowitz in Brooklyn in 1934 but apparently disliked being Jewish from the earliest dawn of consciousness.
我不知道是怎么回事,但是我现在比结婚那时候更爱你了。
I don't know how, but I love you more now than the day we got married.
那个男人然后说,“是啊,怎么说我们也结婚35年了。”
The man then replies: "Yeah, well we were married 35 years."
你不是认真的吧。你怎么敢不告诉我你要跟她结婚了?
You can't be serious. How dare you not tell me you are going to marry her?
当我和丈夫在我们最喜欢的饭馆庆祝结婚38周年纪念日时,那个弹钢琴的莱尼过来问道:“你们是怎么过过来的?”
When my husband and I celebrated our 38th wedding anniversary at our favorite restaurant, Lenny, the piano player, asked, "How did you do it?"
但是万一那位没有同你结婚的人成为你的邻居怎么办?
安妮:你不是当真的吧。你怎么敢不告诉我你要跟她结婚?
Annie: you can't be serious. How dare you not tell me you are going to marry her?
你结婚后,你就会有新的家庭,无论外面的环境是怎么样的,当你回到家的时候,一切都是温暖和幸福的。
When you get a marriage, then you get a new family, no matter what the surroundings outside are when you come back everything become warm and happiness.
现实生活中婚外情已不算一回事,人们视其家常便饭。怎么都让人不明白,那结婚到底是为了什么?
Real life has an affair is not one thing, people depending on the norm. How to let a person do not understand, the married what is?
“假如我们在这里来不及结婚怎么办呢?”他突然想到这一点,于是又加了一句。
"Suppose we didn't have time to get married here?" he added, an afterthought striking him.
听到这句话,我着实吓了一跳,觉得好突然,一个这么多年来都是活在过去,活在回忆里的人怎么会一下子选择结婚呢?
Having heard this, I am really shocked, I feel good suddenly, a so many years living in the past, live in the memories of how people will suddenly choose to get married?
留意和你约会的人是怎么对待服务员的,他和你结婚以后也会这样对待你。
Watch how your date treats the waiter; this is how he will treat you after marriage.
如果你是女孩,“刚刚结婚,并已准备要孩子了”怎么城市让你陷入悲惨的境遇。“
If you are female, "just married and already ordering nursery curtains"positions you poorly anyway.
真是的,这一年里,结婚的事情,不管成与不成,她也算是经受过好几次了,怎么还是这么紧张呢?
Be really of, this year inside, get married of affair, become no matter with not become, she at last once experienced as well some times, how still so strain?
如果他的儿子结婚,新娘的家人也要了如此高的彩礼,他会怎么想?
If his son is going to marry a girl whose parents ask so high betrothal, what will he think?
你不是当真的吧,你怎么敢不告诉我你要跟她结婚?
You can't be serious. How dare you not tell me you are going to marry her?
在那些清醒的间隙,她就会打电话给巴迪,说:“奥伦,我们结婚56年了,你怎么能把我丢在这里?”
During those lucid intervals, she would call Buddy and say, Oren, how could you leave me in this place after fifty-six years of marriage?
在那些清醒的间隙,她就会打电话给巴迪,说:“奥伦,我们结婚56年了,你怎么能把我丢在这里?”
During those lucid intervals, she would call Buddy and say, Oren, how could you leave me in this place after fifty-six years of marriage?
应用推荐