我认为,德国绿卡的命名是错的,因为它从来没有在任何情况下被翻译成德国公民身份。
The German Green Card was misnamed, I argued, because it never, under any circumstances, translated into German citizenship.
德国总理格哈德·施罗德领导的政府与德国能源行业负责人的会谈将于晚上8点30分开始。
Talks between Chancellor Gerhard Schroeder's government and the chiefs of the German energy industry were to begin at 8:30 pm.
几年后,他们说,一群德国人称他的三明治为“汉堡包”,因为来自德国汉布格尔的人们吃这种牛肉。
Some years later, they say that a group of Germans called his sandwich a "hamburger" because people from the German city of Hamburger ate this kind of beef.
德国发出了一个信号,这个信号在印度和其他国家,以及在德国的移民社区,都得到了明确的响应。
Germany was sending a signal, one that was clearly received in India and other countries, and also by Germany's own immigrant community.
例如,著名的商业杂志经常评论德国劳动力的“高”成本,以德国工人的平均工资作为证据。
For example, prominent business journals often remark on the "high" cost of German labor, citing as evidence the average amount paid to German workers.
根据德国德国德意志新闻社的一份报告,这与我们对合作伙伴关系的观点并不完全一致。
That does not exactly correspond to our views of a partnership, according to a report by Germany's Deutsche Presse-Agentur.
德国都芳漆是德国梅菲特工业集团于1955年创立的环保水性漆品牌。
Düfa is a water-based paint brand invented by Meffert AG Farbwerke in 1955.
认为这种针对德国的质疑阻碍进步的正是德国那些来自西欧和南欧的长期测伙伴国,也是在那些国家,危险的愤怒似乎仍然有可能一触即发。
It is among Germany's long-standing west and south European partners that the German question feels debilitating, and where a dangerous flare-up still seems a possibility.
因此,德国的德国商业银行被迫把资产负债表缩减了45%。
So Germany's Commerzbank (CRZBY, news, MSGS) is being forced to shrink its balance sheet by 45%.
第一,德国的实力帮助了他们。但凡德国有任何迟疑他们的境况都会变得更糟。
First, German strength has helped them; they will fare worse if Germany falters.
欧洲央行把通货膨胀保持在年均2%,达到了目标(低于2%,但又接近2%)—在相同的时间里,它在德国的记录比德国联邦银行要好。
The ECB had kept inflation at 2% a year, in line with its target (below but close to 2%)—and its record in Germany had been better than that of the Bundesbank over similar stretches of time.
像在其他许多国家里一样,移民问题是热点话题,有35%的德国人说,在德国的外国人太多了,很危险。
The issue of immigration, as in so many other countries, remains a contentious topic: 35% said they thought Germany was "dangerously overrun" with foreigners.
欧元开始使用时,德国也存在问题,包括德国马克货币的强挺和统一的代价。
Germany entered the single currency handicapped, they say, by a strong D-mark and the cost of unification.
其次是保护德国银行,众多的德国银行持有希腊债券,这使得他们不愿接受任何债务一笔勾销。
The second is to protect German Banks, many of which hold Greek bonds, which makes them reluctant to accept any debt write-down.
尽管过去二十年德国迅速崛起,但德国的困境并未改观。
Despite the upheavals of the past two decades, Germany's dilemma has not changed.
他们的税收将以德国税收减少为代价,而德国是该提议最热心的支持者之一。
They would gain at the expense of germany-one of the keenest supporters of the proposals.
存入德国银行的德国存款用来借给其他的国家,这样他们能够从德国的公司购买德国商品,那些公司再省下钱存入德国银行,再借出等等。
German savings go to German Banks to lend to other countries so that they can buy German goods from German companies who then save their earnings in German Banks who lend it to... And so on.
德国下调了经济增长的预测,预计德国经济今年会收缩2.25%。
Germany has revised downward its prediction its economy will shrink by 2.25 percent this year.
针对主流大众的德国媒体已经被问到为什么德国的退休年龄要到69岁,而希腊公共事业的员工只到55岁。
The downmarket German press has been asking why Germans should work until 69 to fund the retirement of Greek public-sector workers who (supposedly) knock off at 55.
加上买一部分德国的制造企业,劳斯莱斯也许能把些许德国的经济奇迹带回英国。
By buying a bit of Germany's manufacturing, Rolls-Royce might bring some of that country's economic miracle back home.
《凡尔赛和约》之后,一些人开始重新审视资金紧张、伤痕累累的德国,协约国也试图将德国的痛苦最小化。
After Versailles, there emerged some recognition of the financial strain on war-torn Germany, and allied nations attempted to minimise the pain.
德国银行认为德国今年的出口量将下降8%,几乎是近15年来的最大下滑。
Deutsche Bank reckons that German exports will fall by about 8% this year, their steepest drop in 15 years or so.
德国维基协会,是基于德国民法成立的注册协会,一直被认为是德国税收机关赞助的慈善组织。
Wikimedia Germany, a registered association under German civil law, has been recognized as pursuing charitable purposes only by the German tax authority.
提振国内经济会减少德国经济对出口的依赖,德国的出口市场有可能陷入低迷。
Boosting domestic demand would make Germany less dependent on export markets, which are likely to be subdued.
最近发生在德国的丑闻对出生在德国、1977-1981年任慕尼黑主教的本尼迪克特来说尤其敏感。
The latest scandal in Germany is especially sensitive for German-born Benedict, Munich's bishop from 1977 to 1981.
最近发生在德国的丑闻对出生在德国、1977-1981年任慕尼黑主教的本尼迪克特来说尤其敏感。
The latest scandal in Germany is especially sensitive for German-born Benedict, Munich's bishop from 1977 to 1981.
应用推荐