• 得他好一阵子都用不了的手。

    It was so painful that he could not use his hand for some time.

    youdao

  • 表演了10分钟透过氧气呼吸管发笑

    And I entertained him for 10 minutes, laughing through his oxygen mask and respirator.

    youdao

  • 房顶上跳到牛倌肩上,猛脖子得他大叫起来。

    Even the cat suddenly leapt off a roof onto a cowman's shoulders and sank her claws in his neck, at which he yelled horribly.

    youdao

  • 论亚:“亚设享受多子乐,弟兄喜悦,可以中。”

    About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil."

    youdao

  • 将亚利人希实本王西宏地交在手中,你争战得他地为业

    See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.

    youdao

  • 不知道说的不对但是勇气应该一个处在困境的时候却表现真正的相信自己是对的。

    Tell me if I'm wrong, but courage is when a man in a difficult situation acts as if he truly believes he's right.

    youdao

  • 如果说除了生命死亡纳税,还有什么板上钉钉事实,那就是LibreOffice套件喵的换个界面了!

    Of the certainties in life, such as life, death and taxes, is the fact that LibreOffice needs a new interface.

    youdao

  • 就在阿雷特不屈不挠地继续尝试时,杰克松开了安全带,身体座位上弹起来,根重重劈在脸颊上,劈猛地朝后一

    As Arete continued trying to strangle Jack, Bauer released his safety belt, pushed himself out of the seat, and slammed the heel of his hand under Arete's jaw. The man's head snapped backward.

    youdao

  • 兴高采烈地将那些发射线内任何坏蛋炸死。

    He cheerfully blows away any bad guy stupid enough to get in his line of fire.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 双腿魁梧上身相比可怜

    His legs were pitifully thin compared to the rest of his bulk.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 表现预料的要好多。

    He conducted himself far better than expected.

    《牛津词典》

  • 表现若无其事

    He behaved as if nothing had happened.

    《牛津词典》

  • 准准的,挥砍过去。

    He slashed at her, aiming carefully.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 整个审讯过程中表现文雅尊严

    He conducted himself with grace and dignity throughout the trial.

    《牛津词典》

  • 眉头更紧了

    His frown deepened.

    《牛津词典》

  • 按照合同洛杉矶呆一

    He is contractually bound to another year in Los Angeles.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 通过使用化名租了所房子

    Using an alias, he had rented a house in Des Moines.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 变戏法逗孩子乐。

    He amused the kids with conjuring tricks.

    《牛津词典》

  • 扮鬼脸小学生观众都笑起来了。

    His facial contortions amused the audience of schoolchildren.

    《牛津词典》

  • 愿意让看到双手厉害

    She would have hated him to see how her hands shook.

    《牛津词典》

  • 亚历克斯跃起,以至于打翻的那葡萄酒

    Alex jumped up so violently that he overturned his glass of wine.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 蓝色眼睛惊喜大大的。

    His big blue eyes opened wide in wonderment.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 要求英格里德停止表现如此不道德

    He asked only that Ingrid stop behaving so scandalously.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 埃尔维斯普雷斯利模仿惟妙惟肖。

    He does a great Elvis Presley.

    《牛津词典》

  • 文件一摞摞地码整整齐齐

    He arranged the documents in neat piles.

    《牛津词典》

  • 拳头慢慢地捏紧,直捏指关节都发了。

    His fists clenched slowly until his knuckles were white.

    《牛津词典》

  • 的一声把收音机稀巴烂。

    He smashed the radio to pieces.

    《牛津词典》

  • 既讲故事说笑话,把我们乐了好几个小时。

    He entertained us for hours with his stories and jokes.

    《牛津词典》

  • 既讲故事说笑话,把我们乐了好几个小时。

    He entertained us for hours with his stories and jokes.

    《牛津词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定