其中最著名的,有彼得雷乌斯将军,他是美国军方的大人物。
Some of the most, like famous, there's General Petraeus who's a big deal in the U.S. military.
后来,这位冷静的彼得雷乌斯将军在一个电视采访中说,相应的减少增援是很有可能的。
The calm General Petraeus later confirmed in a TV interview that some scaling back of the surge was probable.
彼得雷乌斯将军在37年的军旅生涯中建立了不少功勋。
In his 37 years in the army, Petraeus had many successes, most recently commanding u.
戴维德·彼得雷乌斯将军挥别他长达37年的军旅生涯。
General David Petraeus bid farewell to the U. s. military where he served for 37 years.
彼得雷乌斯将军和驻伊拉克大使克罗克还将向国会报告情况。
General David Petraeus and Ambassador Ryan Crocker will also report to members of Congress.
彼得雷乌斯将军在提问之前可能心里面已经有自己的答案了。
Petraeus probably knew the answers to the questions before he asked them.
正如大卫·彼得雷乌斯将军所言,没有人尝试建立一个瑞士。
As David Petraeus said, no one is trying to create Switzerland.
彼得雷乌斯将军说,经过数年的磕磕绊绊,北约和阿富汗的盟友正奋力向前。
General Petraeus says that, after years of being on the back foot, NATO and its Afghan Allies are pressing forwards.
驻阿富汗盟军最高指挥官彼得雷乌斯将军预期将很快向白宫呈递撤军的选择。
The top coalition commander in Afghanistan, General David Petraeus, is expected to soon present troop withdrawal options to the White House.
他们得出的结论是,在彼得雷乌斯将军部署重兵的地方,增兵计划改善了社会和治安环境。
They concluded that the surge had improved security and economic conditions in areas where General Petraeus had concentrated his forces.
彼得雷乌斯将军说,阿富汗的局势在好转前会变得更加艰难,但是成功是可能的。
General Petraeus said the situation in Afghanistan is likely to get harder before it gets easier, but success is possible.
即使对彼得雷乌斯将军取得的进展印象深刻,然而大多数分析家对阿富汗的前景持悲观态度。
But most analysts, even if impressed by General Petraeus's progress, are gloomy about Afghanistan.
但是他说,同去年9月他和彼得雷乌斯将军上次作证时相比,成功已经更加接近了。
But he said success is closer than it was last September, the last time he and General Petraeus testified.
他说:“我认为,坦白地说,如果有人现在说国会比彼得雷乌斯将军了解得还多,那就太愚蠢了。”
"I think you would look pretty foolish right now to be quite honest to suggest that the Congress knows more than General Petraeus," he said.
这种策略在伊拉克取得了效果。彼得雷乌斯将军当时推动好几个原本相互敌对的部落领导人签订一连串的协议。
That kind of strategy worked in Iraq, where General Petraeus engineered a series of agreements with previously hostile tribal leaders.
彼得雷乌斯将军在他对阿富汗战略的审议当中也涉及这种地区性做法,他有一个200人的团队正在研究这种做法。
That kind of regional approach is what General Petraeus is working on in his own Afghanistan strategy review, and he has a 200-member team working on it.
这方面的努力,集中体现在坎大哈发起的夏季攻势,很可能会决定如今彼得雷乌斯将军的使命能否完成。
This effort, concentrated in a summer offensive in Kandahar, is likely to determine the success of what is now General Petraeus's mission.
但是她说,每一次这类事件都经过全面调查,盟军指挥官彼得雷乌斯将军保证,会努力减少平民的伤亡人数。
She said every such incident is thoroughly investigated, however, and that allied commander General David Petraeus has pledged to work to reduce the casualty toll.
驻伊拉克美军最高指挥官彼得雷乌斯将军和美国驻巴格达大使克罗克向美国国会提供一份最新战争进展状况的报告。
General David Petraeus, the commander of American forces in Iraq, and Ryan Crocker, America's ambassador in Baghdad, provided Congress with an update on the progress of the war.
而《赌局》则讲述了在彼得雷乌斯将军和诸如基尔卡伦在内的其他一些戡乱先知们的带领下,美方如何获得了(部分的)救赎。
"The Gamble" tells the story of its (partial) redemption, led by General Petraeus and the other prophets of counter-insurgency such as Mr Kilcullen.
8月31日,彼得雷乌斯将军在澳大利亚接受采访时说,新的方案让美军“变被动为主动”,至少让基地分子“寡不敌众”。
In an interview in the Australian on August 31st, General Petraeus said the new approach had made his soldiers "pursuers instead of defenders", putting al-Qaeda "off-balance at the very least".
他的继任者,戴维·彼得雷乌斯将军面临着巨大的压力,他要在11月之前在阿富汗全境取得切实的进展,因为那时美国要进行中期选举。
His replacement, Gen David Petraeus, faces enormous pressure to show tangible progress across Afghanistan by November, when the us votes in mid-term elections.
在美国NBC电视台“会见媒体”节目发表讲话时,彼得雷乌斯将军表示,几个月之前才刚刚开始取得进展,而且进展幅度非常小。
Speaking on the American NBC programme "Meet the Press", General Petraeus said progress had only begun a few months ago and only in "small pockets".
但是,彼得雷乌斯将军说,他需要时间来评估失去四分之一的美军作战力量会带来什么影响,而进一步撤军必须由以后的具体情况来决定。
But General Petraeus said he needs time to assess the impact of the loss of one quarter of his U. S. combat power and that further reductions must be based on the situation at the time.
但是,彼得雷乌斯将军说,他需要时间来评估失去四分之一的美军作战力量会带来什么影响,而进一步撤军必须由以后的具体情况来决定。
But General Petraeus said he needs time to assess the impact of the loss of one quarter of his U.S. combat power and that further reductions must be based on the situation at the time.
为了接替他的位置,奥巴马任命了戴维·彼得雷乌斯将军并寄予厚望——彼得雷乌斯也许能把在伊拉克学到的东西应用在阿富汗上,虽然这是两个完全不同的战场。
In his place, Obama appointed Gen. David Petraeus — raising hopes that Petraeus might be able to apply some lessons learned in Iraq to Afghanistan, a much different battlefield.
彼得雷乌斯说:“大使、奥迪耶诺将军和我提请所有人注意,我们现在取得得进展还很脆弱,依旧有可能被逆转。”
"The ambassador and General Odierno and I have reminded everyone, it is our view that the progress does remain fragile. It does remain reversible, " he said.
彼得雷乌斯说:“大使、奥迪耶诺将军和我提请所有人注意,我们现在取得得进展还很脆弱,依旧有可能被逆转。”
"The ambassador and General Odierno and I have reminded everyone, it is our view that the progress does remain fragile. It does remain reversible, " he said.
应用推荐