当那日以色列必与埃及亚述三国一律,使地上的人得福。
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land.
当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.
当那日、必有话向耶路撒冷说、不要惧怕。锡安哪、不要手软。
On that day they will say to Jerusalem, "do not fear, o Zion; do not let your hands hang limp."
当那日你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。
'in that day each of you will invite his neighbor to sit under his vine and FIG tree,' declares the LORD Almighty.
当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来。他必在地上施行公平和公义。
In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the FIG tree.
所以她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。
Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
“当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。”-赛19:24。
"In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth." - Isaiah 19:24.
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大河之地。
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates.
她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯拉大河之地。”
On that day the Lord made a covenant with Abram and said, "to your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates."
耶和华说,当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的神。
In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.
当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅,必如祭坛前的碗一样。
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO the LORD; and the POTS in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.
当那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能么。
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?
当那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
太七22当那日,许多人要对我说,主啊,主啊,我们不是在你的名里预言过,在你的名里赶鬼过,并在你的名里行过许多异能么?
Mt. 7:22 many will say to me in that day, Lord, Lord, was it not in Your name that we prophesied, and in Your name cast out demons, and in Your name did many works of power?
当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark.
在那日,你们要说,当称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。
And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
在那日,你们要说,当称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。
And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
应用推荐