黑熊不喜欢蜂蜜,它们甚至也不钟情于浆果或坚果——当然,如果附近藏匿着一窝可口美味数量庞大的蚂蚁幼虫的话,那就不同了。
They do not like honey. They are not even that crazy about berries or nuts – provided, of course, there is a nice rich stash of ant larvae in the vicinity
可能不是很科学,但是建议在晚餐后喝杯好茶,吃块泡过蜂蜜的果仁蜜饼(里面当然有富含脂肪酸的坚果),绝对是最完美的小吃。
It may not be entirely scientific to suggest, but a nice cup of tea and a slice of honey-soaked baklava (containing omega-3 rich nuts of course) might be the perfect snack after a healthy dinner.
排成长列的小摊上展示着丰富的商品:奶酪,橄榄,食用油,浅色蔬果,蜂蜜果酱,当然也有马赛皂。
Long rows of tables display a cornucopia of cheeses, olives, oils and bright vegetables and fruits, honeys and jams, and of course Marseille soaps.
然后在一间较凉爽的房间里保存这些蜂蜜(当然别忘了严格密封),如地下室或冷藏室等。
Afterward, keep it cool by placing your bulk container (well covered, of course) in a cool room, such as a basement or cold closet.
然后在一间较凉爽的房间里保存这些蜂蜜(当然别忘了严格密封),如地下室或冷藏室等。
Afterward, keep it cool by placing your bulk container (well covered, of course) in a cool room, such as a basement or cold closet.
应用推荐