当事情似乎有点乏味或无聊时,不要胆怯。
Don't be faint-hearted when things seem a bit slow or boring.
这些片段是用当地的演员或真实的当事人拍摄的。
The segments are filmed using either local actors or the actual people involved.
当事情不顺利的时候,他鼓励我,告诉我不要放弃。
When things aren't going well, he encourages me, telling me not to give up.
米尔纳先生说服联邦检查官不要把他的当事人关起来。
Mr. Milner persuaded the federal prosecutors not to lock up his client.
律师声称,他的当事人是受到被告的挑衅才采取暴力行动的。
The lawyer claimed his client was provoked into acts of violence by the defendant.
律师们向其当事人们建议说,整洁的外表会赢得法官们的好感。
Lawyers advised their clients that a neat appearance went down well with the judges.
为了减轻罪行,辩护律师说他的当事人在袭击人的时候精神极度压抑。
In mitigation, the defence lawyer said his client was seriously depressed at the time of the assault.
当台风来时,我们可能会说:“今天风有点大。”或者当事情完全出错时,我们会说:“出了点小问题。”
We might say in the middle of a typhoon, "It's a bit windy today." or "There is a tiny problem," when something has gone totally wrong.
当事情变得艰难时,想象自己快乐而忙碌地投入到你的目标中,你就会继续朝着它努力。
When the going gets tough, visualize yourself happily and busily engaged in your goal, and you'll keep working toward it.
当事情的结果不像我们所希望的那样时,我们很容易假设,如果我们做的事情不同,故事会有一个更快乐的结局。
When things don't turn out as we would like them to, it is very tempting to assume that had we done things differently, the story would have had a happier ending.
只有得到当事人明示的授权,仲裁庭才可以根据公平的原则作出裁决。
The arbitral tribunal shall decide as amiable compositeur or ex aequo et bono only if the parties have expressly authorised the arbitral tribunal to do so.
仲裁庭只有在当事各方授权的情况下,才应作出友好调剂。
The arbitral tribunal shall decide as amiable compositeur only if the parties have authorised the arbitral tribunal to do so.
强化当事人举证责任已成为我国法学理论和司法实务界的共识。
Enhancing the party's onus probandi has been the common understanding of the law and judicial circle in our country.
对于仲裁裁决,当事人应当履行。
诉讼费由双方当事人平均分担。
法律规定或者当事人约定终止的其他情形。
Any other discharging circumstance provided by law or prescribed by the parties occurred.
当事情来临时,关键要看你怎么做。
当事务结束时,删除对应的范围键。
When a transaction ends, the corresponding scope key is removed.
劳动争议经调解达成协议的,当事人应当履行。
Agreements reached on Labour disputes through mediation shall be implemented by the parties involved.
当事情没有如我所料时,我生气了吗?
当事情没有如我所料时,我泄气了吗?
当事情没有如我所料时,我有抱怨吗?
确保恰当事件和动作持续性。
Make sure you're using appropriate durability for events and actions.
只有当事态得以解决时幸存者才能重组。
Only once things had settled down could the survivors regroup.
当事务开始时,总是需要分配新的代理。
New agents always need to be allocated when a transaction starts.
双方当事人可以自行和解。
Litigants of the two parties may reconcile of their own accord.
我的当事人是一个有20多年驾龄的老手。
事实上,大卫·道并不喜欢他的很多当事人。
事实上,大卫·道并不喜欢他的很多当事人。
应用推荐