但是,如果粒子物理学家能拿下这个项目,下一个大型强子对撞机就能为自身买单了。
But hey, if particle physicists get this one down, the next LHC could pay for itself.
今天让我们来看一看位于新西伯利亚市核物理研究所的强子对撞机。
Today we’ll have a look at a hadron collider of the Nuclear Physics Institute in Novosibirsk.
她是直到最近才来到欧洲核子研究中心使用大型强子对撞机的物理学家。
She is a physicist who until recently worked with the LHC at CERN, the European Organization for Nuclear Research.
正如现代物理学中很多其他的观点一样,这个观点也涉及到了粒子加速,也就是位于瑞士的大型强子对撞机正在做的事情。
As with much else in modern physics, the idea involves particle acceleration, the kind of thing that goes on in the Large Hadron Collider in Switzerland.
来自于日内瓦欧洲核子物理实验室大型强子对撞机(LHC)的证据也为M理论提供了实验支持。
Evidence in support of M-theory might also come from the Large Hadron Collider (LHC) at Cern, the European particle physics laboratory near Geneva.
物理学家们希望能借助这台17英里长的大型强子对撞机能够解释宇宙的无穷奥秘!
Physicists working with the 17-mile-long Large Hadron Collider hope it will help solve some of the universe's mysteries.
上周,物理学家们聚集欧洲,用一台巨大的强子对撞机开始了寻找亚原子微粒的历程,他们声称这是质量的起源。
Last week, physicists at a giant particle-collider in Europe began to search for a subatomic entity so fundamental, they claim it creates mass.
在欧洲核子研究委员会(CERN)大型强子对撞机(LHC)工作的物理学家们现在很自信,他们觉得他们能够在2012年底机器暂时停止运行之前找到希格斯粒子。
Physicists at CERN's Large Hadron Collider (LHC) are confident that they can find the Higgs boson by the end of 2012, when the machine will be shut down temporarily.
在即将来临的一年中,欧洲原子核研究委员会的物理学家们会致力于解释2010年大型强子对撞机观察到的有趣结果。
Over the course of the coming year, Cern physicists will certainly be working to explain interesting effects seen at the LHC in 2010.
大型强子对撞机在位于日内瓦附近欧洲粒子物理实验室的欧洲核子中心。从周末开始,物理学家们在LHC周长为27公里的圆环内,开始质子束流的调束工作。
Over the weekend, physicists began circulating beams of protons around the 27-kilometre ring of the Large Hadron Collider (LHC) at CERN, Europe's particle-physics laboratory near Geneva, Switzerland.
当大型强子对撞机加速了粒子的相互碰撞时,物理学家们欢欣鼓舞。
Physics is becoming ever more exciting as Cern's Large Hadron Collider ramps up the energy of its colliding particles.
根据欧洲物理研究所报道,现在,大型强子对撞机已经打破了迄今为止世界上最密集的对撞粒子束的记录,超过了台质子-反质子对撞机。
CERN reports today that the LHC has broken the record for the world's most intense beams of colliding particles, snatching the title from the Tevatron.
许多物理博客炒得如火如荼,由于博主喋喋不休的探讨出现希格斯波色粒子迹象的可能性——或者也许是完全出乎预料的粒子——日内瓦和瑞士附近大型强子对撞机的数据表明。
Physics blogs are alive with chatter about a possible sign of the Higgs boson - or perhaps an entirely unexpected particle - in data from the Large Hadron Collider near Geneva, Switzerland.
在任何一种情况下,物理学家们,理论学家们和宇宙学家们都很像,他们都在等待着高能实验能上线(联网),例如欧洲的大型强子碰撞型加速装置LHC。
In either case, physicists, theorists and cosmologists alike are waiting for high-energy experiments such as the Large Hadron Collider (LHC) in Europe to go online.
那个大型强子碰撞机是建在日内瓦附近的欧洲粒子物理研究所的一个长为27公里的回旋加速器,其主要功能就是寻找Higgs玻色子。
The Large Hadron Collider is a 27km-long circular accelerator that is being built at CERN, the European particle-physics laboratory near Geneva, specifically to look for the Higgs boson.
建造大型强子对撞机的目的是寻找希格斯玻色子,以解释物理学家解释质量的存在,并探索物理学的一个分支,即所谓的超对称性。
It is designed to find the Higgs boson, which is needed by physicists to explain the existence of mass, and to explore a branch of physics called supersymmetry. See article.
这则摘要摘录了一篇长篇论文中的一段,这则论文是由4位物理学家所著,其中涉及到大型强子对撞机的力度勘探,但是整篇论文至今为止还没有对公众发表。
The abstract appears to be part of a longer paper written by four physicists involved with the LHC's ATLAS detector, though the full paper has not been posted publicly yet.
此刻,对弦论测试最大的期盼来自欧洲粒子物理研究所(CERN)的大型强子对撞机(LHC)实验室,强子对撞机被设计用来寻找构成物质的最细小基本粒子。
Right now, the best hope for string theory tests comes from CERN's Large Hadron Collider, which is designed to find the tiniest elementary particles that make up matter.
这里m是动质量)当矗立在CERN/欧洲核能所的LHC/大型强子对撞机完成建造后,日内瓦的欧洲粒子物理实验室到那时就能用它来产生以前想都不敢想的大质量粒子。
When it is completed, the Large Hadron Collider, a machine being built at CERN, the European particle physics laboratory near Geneva, will create particles with greater masses than have yet been seen.
今天,两名初级物理学家被解雇,因为他们将两个马栗子放入大型强子对撞机加速到近接光速进行对撞。
Two junior particle physicists were dismissed today after using the Large Hadron Collider to smash conkers into each other at near-light speed.
但是,也有评论家担心这个大型强子对撞机会超出物理学家的大胆预测:它会不会产生能够吞噬地球的黑洞呢?
But some critics fear the LHC could exceed physicists' wildest conjectures: Will it spawn a black hole that could swallow Earth?
大型强子对撞机的研究人员展示了该设施的第一门“新物理学”,它也许超出了目前我们对宇宙的认识。
Large Hadron Collider researchers have shown off what may be the facility's first "new physics" outside our current understanding of the Universe.
某些物理学家暗示,年夜型强子对撞机在两到三年内可能没有机缘检测希格斯粒子。
Some physicists say the LHC may not be in a position to detect the Higgs for two to three years.
年夜型强子对撞机已经完成了它超越粒子物理学尺度模子的第一步。
The Large Hadron Collider has made its first steps beyond the standard model of particle physics.
年夜型强子对撞机已经完成了它超越粒子物理学尺度模子的第一步。
The Large Hadron Collider has made its first steps beyond the standard model of particle physics.
应用推荐