尼日利亚是非洲人口最稠密的国家,也是非洲大陆的经济强国。
Nigeria is the most populous African country and an economic powerhouse for the continent.
从长远来看,荷兰终将不再是一个强国。
How it ends up in the long run for the Dutch is that the Dutch cease to be a great power.
“中国制造2025”的目标是把中国从制造业大国转变为以创新驱动、重视质量而非数量的世界制造业强国。
"Made in China 2025"initiative aims to transform China from a manufacturing giant into a world manufacturing power, one driven by innovation and emphasizing quality over quantity.
今年的报告指出,中国特色社会主义进入了新时代,并提出分为两个阶段的发展规划,到21世纪中叶把中国建设成为“社会主义现代化强国”。
This year's report said socialism with Chinese characteristics had entered a new era, and it drew up a two-stage development plan to build China into a "great modern socialist country" by mid-21st century.
"这些技术已经将澳大利亚转变成世界上最成功的体育强国。
Techniques like these have transformed Australia into arguably the world's most successful sporting nation.
北亚各主要强国关系真是遭透了。
Relations between the big powers of north Asia are notoriously bad.
我们也都是太平洋强国。
强国的没落以前有过,英国就是其中一个。
它组建了中亚强国俱乐部来应付安全威胁。
It has formed a club of central Asian powers to deal with security threats.
到时候欧洲强国就必须做出选择。
At that point, Europe's stronger nations will have to make a choice.
报告建议在以下领域加强国际支持。
The report recommends enhanced international support in the following areas.
第四,加强国际战略协作。
Fourth, enhancing strategic coordination in international affairs.
加强国家监测和应对能力。
如果波兰要建设成为欧洲强国,还有更多事情要做。
But it has more to do if it is to establish a position as one of the powers of Europe.
加强国际伙伴合作关系。
国际组织将会有选择地部署,以实现主要强国的利益。
International institutions would be deployed selectively, when they served the main powers' interests.
日本和土耳其各自希望成为海上强国,均视美国对威胁。
Japan and Turkey each wants to be a maritime power and each sees the U.S. as a threat.
应加强国家办事处,但仅增加工作人员远远不够。
Country offices should be strengthened, but this means much more that just adding staff.
我认为这对加强国际反恐合作也有重要现实意义。
I believe this carries important practical implications for the international counter-terrorism cooperation.
澳大利亚或许并不欢迎这种局面:它希望与两大强国都成为朋友。
Australia might not welcome this: it wants to be friends with both big powers.
对强国而言,它提供了一种影响梵蒂冈以及寻求教皇支持的方式。
For powerful ones, it offers a way to influence the Vatican and seek papal approval.
他们创造了一个“双赢世界”,确保所有的主要强国都能够满意。
They created a “win-win world” which ensured that all the major powers had reason to be satisfied.
以经济影响力、科技能力或军事威力来衡量,美国仍将是显赫的强国。
Measured by economic weight, technological capability or military prowess, the US will remain the pre-eminent power.
以经济影响力、科技能力或军事威力来衡量,美国仍将是显赫的强国。
Measured by economic weight, technological capability or military prowess, the US will remain the pre-eminent power.
应用推荐