在他的申请中,塞尔登描述了一种有汽油驱动的燃烧式发动机的机器,它就在司机的前面。
In his application, Selden described a machine with a gasoline-driven, combustion-type engine that sat in front of the driver.
超过5490米是重型喷气式飞机的领域,因为喷气式发动机在更高的高度运行时效率更高。
Above 5,490m is the realm of the heavy jets, since jet engines operate more efficiently at higher altitudes.
连接在蒸汽机上的旋转式发动机使轴承转动,机器得以驱动,从而使得利用蒸汽动力纺线和织布的工厂出现。
A rotary engine attached to the steam engine enabled shafts to be turned and machines to be driven, resulting in mills using steam power to spin and weave cotton.
该引擎以大磁盘的形式排列,他称之为“水平对置式发动机”。
The engine was arranged in the form of a large disk, which he referred to as a " pancake engine.
空气喷气反作用式发动机有三种。
这个引擎仍不会具有喷气式发动机那样的可靠性。
采用煤油和液体氧为燃料的9台捆绑式发动机负责提升重物。
The heavy lifting is done by the nine-engine cluster, fuelled by kerosene and liquid oxygen.
一个这样鲜明变化的例子是在商业飞机上的喷气式发动机的转变。
One example of such a striking shift was the changeover to jet engines in commercial aircraft.
Chevrons是见于某些喷气式发动机喷口后缘的锯齿状构型。
Chevrons are the sawtooth pattern seen on the trailing edges of some jet engine nozzles.
他接着说:“那是一台伊士佳牌五个马力的空气冷却外挂式发动机。”
Then he said, “It was a five-horsepower, air-cooled Eska outboard motor.”
在径向式发动机里,所有的气缸都布置在一个圆圈里,而且都指向圆心。
In a radial engine all the cylinders are set in a circle and all point toward the center of the circle.
大量研究表明二甲基醚(DME)是压燃式发动机的一种理想清洁代用燃料。
Many investigations indicate that Dimethyl Ether (DME)is an excellent alternative clean fuel for compression-ignition engines.
铼可以用来制造喷气式发动机的耐高温合金部件,也是高能量的无铅汽油的成分。
Rhenium is used to make high-temperature alloys for jet engine parts and in high-octane, lead-free gasoline.
动力装置为蒸汽汽轮机,而不是传统的蒸汽活塞式发动机,最大速度为21节。
Powered by steam turbines instead of the steam pistons then common, it sailed at a record top speed of 21 knots.
飞机各种能够飞行的带翼交通工具,通常比空气重,用喷气式发动机或螺旋桨驱动。
Any of various winged vehicles capable of flight, generally heavier than air and driven by jet engines or propellers.
还有一种制造更为环保的喷气式发动机的方法采用开式转子使得涡轮有更大的旁通。
There is another way to build a greener jet engine: by bypassing the turbine to an even greater extent, with an open rotor.
为提供某种节流阀以加速或减速,该车的设计者们增加了“EJ200”喷气式发动机。
To provide some form of throttle to allow acceleration and deceleration, the vehicle’s designers added the EJ200 jet engine.
相反地,特斯拉跑车公司只需要动用一个传动设备——那就是三相诱导式发动机的灵活性。
By contrast, the Tesla Roadster USES just one gear-such is the flexibility of its three-phase induction motor.
我简直无法相信,时隔多年,我亲爱的老公依然清晰记得那台外挂式发动机的牌子和型号。
I couldn't believe that after all these years my hubby remembered what kind of outboard motor it was! Yes, many times men and women just think differently.
申请中,赛尔登描述了一项机器是石油驱动、在驾驶座前有燃烧式发动机;离合器、脚刹车、前轮驱动。
In his application Selden described a machine with a gasoline-driven, combustion-type engine that sat in front of the driver; a clutch; a foot brake; a drive shaft; and front-wheel drive.
喷气式发动机处理如此多的空气以至于增压供给在高压的状态下会泄漏空气,并且温度很高。
Jet engines handle so much air that pressurization supplies can be bled from them under great pressure, and already very hot.
重达52千克(115磅),特斯拉跑车公司的小型三相诱导式发动机甚至还没有一个西瓜大。
Weighing in at 52kg (115lb), the Tesla Roadster's tiny three-phase induction motor is no bigger than a watermelon.
早期的喷气式发动机进气口狭窄且噪音巨大但是随着前部风扇直径的增大发动机变得越来越安静。
Early jet engines had narrow inlets and were very noisy, but as the diameter of the fans at the front increased, the engines became quieter.
航空业的革新集中于民用航空喷气式发动机的研发,首先是涡轮螺旋桨发动机,后来是纯粹的喷气机。
Innovation in aviation has centered on the development of the jet engine for civil use, first in a turbo propeller form and later as a pure jet.
该飞机使用活塞式发动机,而不是身材庞大的喷气涡轮机,因此它不会像大型商业飞机那样受到火山灰的负面影响。
The plane uses a piston engine rather than a large-scale turbine jets, allowing it to travel unaffected through the ash, unlike large commercial jets.
可怕的火山灰可能对喷气式发动机造成威胁,过去当发动机遇到类似的火山灰物质时,引擎就会突然停转。
That fine volcanic ash could pose a risk to jet engines, which have cut out in the past after exposure to similar volcanic material.
相反地,诱导式发动机可以自冷却,这样就省去了笨重的散热片、冷却风扇、水泵和与此相关的铅用品制造。
An induction motor, by contrast, can be cooled passively-and thereby dispense with the hefty radiator, cooling fan, water pump and associated plumbing.
M1Abrams坦克重68吨,喷气式发动机,120mm口径的火炮可以在一英里外轻易摧毁一座房屋。
The company of M1 Abrams tanks, each weighing in at 68 tons and propelled by jet engine, are equipped with 120mm guns that can destroy a house from more than a mile away.
但是随着未来几年为了抗击气候变化而即将实施航空排放控制,喷气式发动机必须变得更加洁净且更加节省燃料。
But with regulation of aviation emissions likely in the coming years in order to combat climate change, jet engines must become cleaner and more frugal still.
但是随着未来几年为了抗击气候变化而即将实施航空排放控制,喷气式发动机必须变得更加洁净且更加节省燃料。
But with regulation of aviation emissions likely in the coming years in order to combat climate change, jet engines must become cleaner and more frugal still.
应用推荐