基廷先生:那么你也在对他演戏。
基廷先生指着挂在墙上的画像。
基廷先生:门开着。尼尔,怎么了?。
基廷先生礼貌的谢绝了。
简微笑的站了起来,离开办公室之前再次与基廷先生握手。
Jane smiles, stands up, and shakes hands again with Mr. Keating as she gets ready to leave his office.
基廷先生:因为我喜欢教书。我不想到别的地方去。你怎么了?
Mr.. Keating: Because I love teaching. I don't want to be anywhere else. What's up?
基廷先生:那是修道誓约的一部分。校方不希望世俗的事物使我教学分心。
Mr. Keating: It's part of the 2 monastic 3 oath. They don't want worldly things distracting me from my teaching.
对于基廷先生来说至关重要的是,每一片压制都会在光盘上留下独特的识别标记。
Crucially for Mr.Keating, each press leaves distinct identifying markers on the disks.
基廷先生:那是修道誓约的一部分。校方不希望世俗的事物使我教学分心。羏。
Mr.. Keating: It's part of the 2 monastic 3 oath. They don't want worldly things distracting me from my teaching.
基廷先生身着企业休闲装,充当着CD生产能手的角色,就好比是微软版的天龙特工队。
Mr. Keating serves as the CD manufacturing whiz on what amounts to Microsoft’s version of the A-Team, clad in business-casual attire.
简•罗宾逊:早安,基廷先生。很高兴认识你。(简与基廷先生握手,满脸微笑地看着他。)
Jane Tobinson: Good morning, Mr. Keating. I am glad to meet you. (Jane shakes hands with Mr. Keating and looks him in the eye with a big smile.)
基廷先生:你跟你父亲说过你刚才跟我说的这些话吗?关于你对演戏的热爱?你曾经对他表示过吗?。
Mr. Keating: Have you ever told your father what you just told me? About your passion for acting? Ever showed him that?
这倒不是因为他太喜欢和那些强调肯定性的人们呆在一起,匹廷斯基先生希望能够把关于“冲突研究”和“种族关联”的传统观念颠倒过来。
Mr Pittinsky's hope is to turn the conventional wisdom of “conflict studies” and “race relations” upside down.
这倒不是因为他也喜欢和那些强调肯定性的人们呆在一起,匹廷斯基先生希望能够把关于“冲突研究”和“种族关联”的传统观念颠倒过来。
This is not just because he too likes to hang around people who accentuate the positive. Mr Pittinsky's hope is to turn the conventional wisdom of "conflict studies" and "race relations" upside down.
加尔松先生的调查驱使皮诺切特将军在伦敦被逮捕和对阿根廷海军舰长在马德里被审判和指控。
Mr Garzon's investigations provoked the arrest of General Pinochet in London and the trial and conviction of an Argentine navy captain in Madrid.
加尔松先生的调查使得皮诺切特将军在伦敦被逮捕,还帮助在马德里审判并定罪一名阿根廷海军舰长。。
Mr Garzón’s investigations provoked the arrest of General Pinochet in London and the trial and conviction of an Argentine navy captain in Madrid.
奥廷加先生说,他将派遣任何人到海牙的国际刑事法院作证。
Mr Odinga says he will send anybody the ICC asks for to The Hague.
但是,创设一个从前不存在的首相职位,是奥廷加先生的一个胜利。
But the creation of the post of prime minister, which had not existed, was a victory for Mr Odinga.
奥廷加先生并没有决定让自己的领地脱离肯尼亚;他说道他仍会献身于一个统一的肯尼亚。
Mr Odinga has made no call for secession; he says he is still committed to a united Kenya.
斯廷森先生对亨利.鲁姆斯说:你和你的两个兄弟非常幸运,你们应该以感恩的方式为祖国效劳。
He told Henry Loomis that he and his brothers were very lucky in life and that they should serve their country as a way to give thanks.
我和亨廷顿先生的关系,却一点也不复杂。
My relationship with Sam Huntington, however, was uncomplicated.
对许多人来说,卡斯特罗先生与他同样英俊大方的副官们(包括一位阿根廷医生切•格瓦拉)似乎就是充满传奇色彩的英雄。
To many people, Mr Castro and his similarly handsome lieutenants, including Ernesto “Che” Guevara, an Argentine doctor, seemed to be romantic heroes.
之后,奥廷加先生被复职。
菲南德斯女士与科奇勒先生一样,她没有召开新闻发布会或由阿根廷记者进行的采访。
Like Mr Kirchner, she does not submit to press conferences or interviews by Argentine journalists.
至少齐贝吉先生和奥廷加先生现在已经在安南先生的主持下派出2队谈判代表进行谈判。
At least Messrs Kibaki and Odinga now have two teams of negotiators grappling with each other under Mr Annan's gaze.
按照阿根廷的有关袭击确切报道,Asghari先生在他在7月1日突然离开阿根廷之前,还是伊朗大使馆的第三任秘书,在1993年8月14日和拉夫桑贾尼会面。
Asghari — officially the third secretary of the Iranian embassy until his abrupt departure from Argentina on July 1 — was present at the Aug. 14, 1993 meeting with Mr. Rafsanjani. Mr.
但奥廷加先生仍然是制造了许多不稳定情势。
但奥廷加先生仍然是制造了许多不稳定情势。
应用推荐