根据帕克市警察署的说法,周日早上快到十点时,电梯停止运行,有两名乘客被困。
According to the Park City Police Department, two people were stuck when the elevator stopped working at a little before 10 a. m. on Sunday.
按Ranadive的说法,她们几乎都是来自硅谷核心区门洛帕克市和红杉市的“金发小美女”。
Most of them were, as Ranadivé says, “little blond girls” from Menlo Park and Redwood City, the heart of Silicon Valley.
这项研究论文的合作者包括来自韩国忠北国立大学和加利福尼亚门罗帕克市斯坦福国际研究所的一些同事们。
Co-authors on the papers include colleagues at Chungbuk National University in South Korea and SRI International in Menlo Park, Calif.
上周,美国堪萨斯州帕克市老城区运输中心的电梯发生了两次故障,需要救援操作将里面的被困人员解救出来。
The elevator at the Old Town transit center malfunctioned twice last week, requiring rescue operations to free people trapped inside both times.
Siri的始创者是位于加州的门罗帕克市的研究实验室SRI International,据它称,Siri的关键在于自然语言处理技术。
The key to that, according to Siri's original creators, Menlo Park, California-based research lab SRI International, is natural language processing.
尤尔韦特松长期以来一直在培养自己对太空和航天的兴趣,他在德丰杰公司总部(位于加州门洛帕克市)的办公室散落着多年来收集的源自阿波罗时代的美国航空航天局(NASA)物品。
Jurvetson has long cultivated an interest space and spaceflight, and his office at DFJ's Menlo Park, Calif. headquarters is littered with Apollo-era NASA artifacts he's collected over the years.
Skullcandy公司于2003年成立于美国犹他州帕克市。 目前,iPod采用白色耳机,而其他公司则仅有单调的黑色产品,Skullcandy则受到街头文化的启发,推出了彩色音频设备,让公司异军突起。
The company, founded in 2003 in Park City, Utah, made its mark selling colorful, street art-inspired audio gear in an iPod white or everyone-else-black world.
三年前当马克·扎克伯格出现在美国加州帕洛阿图市的时候,他没车没房没工作。
When Mark Zuckerberg showed up in Palo Alto three years ago, he had no car, no house, and no job.
随着脸谱网大受欢迎,扎克伯格收拾行装,将这家新公司搬入加州帕洛·阿尔托市,永远离开了哈佛的神圣殿堂。
As Facebook's popularity exploded, Zuckerberg packed up his bags and relocated the fledgling company to Palo Alto, California, forever leaving behind Harvard's hallowed halls.
塔克·萨斯州埃尔帕索市,一名美国边境巡逻队员正在检查这座联通美国和墨西哥的大桥下的一片区域。
A United States Border Patrol agent checks an area under a bridge crossing between the United States and Mexico in El Paso, Texas.
人们走向塔克·萨斯州埃尔帕索市境内的美国与墨西哥边界线。
People walk to a border crossing between the United States and Mexico in El Paso, Texas.
塔克·萨斯州埃尔帕索市,一名男子走过美墨边境线附近的咖啡馆。
A man walks past cafe near the border separating the United States and Mexico in El Paso, Texas.
遭一名来自塔克萨斯州埃尔帕索市的边境巡警开火而死的男孩。 埃尔帕索市就在边境线的一侧。
The boy died after a border patrol officer opened fire from the El Paso, Texas, side of the border
人称扎克(Zuck)的扎克伯格住在加州帕洛·阿尔托市一栋不张扬的房子里,常常步行上班。
Zuck, as he's known to most, lives in a modest house in Palo Alto and often walks to the office.
同时,圣弗朗西斯市格拉斯通(Gladstone )心血管疾病研究所的科迪帕克·什利瓦斯德瓦认为他可以做得更酷,根本就用不着干细胞。
Deepak Srivastava of the Gladstone Institute of Cardiovascular Disease, in San Francisco, meanwhile, thinks he can go one better, by not using stem cells at all.
同时,圣弗朗西斯市格拉斯通(Gladstone )心血管疾病研究所的科迪帕克·什利瓦斯德瓦认为他可以做得更酷,根本就用不着干细胞。
Deepak Srivastava of the Gladstone Institute of Cardiovascular Disease, in San Francisco, meanwhile, thinks he can go one better, by not using stem cells at all.
应用推荐