巴基斯坦总统穆沙拉夫昨天表示,巴基斯坦没有与邻国印度发生战争的危险,但巴基斯坦军队将做好准备击退任何侵略。
Pakistani president Pervez Musharraf said yesterday there was no danger of the country going to war with neighboring India, but that Pakistani forces would be ready to repel any aggression.
那为什么巴基斯坦没有买他呢?
谁想到如果巴基斯坦没有美国救助就会无法保留这个点子的?
Who came up with the idea that Pakistan cannot survive without the US military and aid?
但仍存在很大的问题:为什么巴基斯坦没有作出禁止虔诚军有效?
But there still are very big questions: Why has Pakistan not made the ban on Lashkar-e-Taiba effective?
如果巴基斯坦没有将坠毁直升机的相关情报与中国分享的话,那才奇怪呢。
If Pakistan had not Shared the info about crashed Helicopter then it would have been a surprise.
其次,巴基斯坦没有制定出可行的、可以马上得到援助国支持的经济计划。
Secondly, Pakistan has not come up with a viable economic program, which they would be ready to support, "said Zubair."
但是巴基斯坦没有引起关注或者得到相应援助的主要原因,是因为这是巴基斯坦。
But the main reason that Pakistan isn't receiving attention or aid proportionate to the devastation caused by these floods is because, well, it's Pakistan.
此外,尽管巴基斯坦没有签署《核不扩散条约》,中国还为同一地点的另外两个反应堆提供资助。
China is also helping to finance two more nuclear reactors at the same site, even though Pakistan has not signed the nuclear Non-Proliferation treaty.
穆沙拉夫在巴基斯坦首都伊斯兰堡对记者说:“没有战争的危险。”
"There is no danger of war," Musharraf told reporters in the Pakistani capital of Islamabad.
在那里他们不会被无人驾驶飞机攻击,而且没有称职的巴基斯坦情报系统能迅速将他们赶走,能阻止他们制造更多的麻烦。
There they will be safe from the drones; and there is no competent Pakistani intelligence system that can flush them out quickly and stop them from making more mischief.
本该有机会支持国内和平会谈(但实际并没有发生)结果变成一次反控巴基斯坦承担责任的大会。
What should have been a chance to back domestic peace talks (which have not happened) could instead be a moment for recrimination, with Pakistanis to take the blame.
孟买爆炸案发生后有人呼吁打击巴基斯坦,辛格对此采取反对立场,这点没有成为选举的争论点。
And Mr Singh's resistance to calls for an attack on Pakistan after the Mumbai bombings did not emerge as an election issue.
没有人想去巴基斯坦。
美军特别行动小组在这座建筑物中滞留不到40分钟,没有遇到任何巴基斯坦当地官员。
The U.S. special operations team remained in the compound for less than 40 minutes and did not encounter any local Pakistani authorities.
但悲哀的一面是在巴基斯坦和刚果推行的女权运动并没有带来和平。
The sad fact is that crusading for womens' rights in places like Pakistan and the Congo does not bring peace.
但在过去的五年时间里,那些欣赏他的人渐渐的意识到,他并没有想把巴基斯坦变得安全一点。
Only gradually has it started to dawn on his admirers that, in the past five years, he has not done very much to make Pakistan a less dangerous place.
不过,纳瓦兹指出,巴基斯坦以前也做过这样的承诺,但没有兑现。
But Shuja Nawaz points out that that pledge has been made and broken before in Pakistan.
如果说这一指称是无中生有的话,那么巴军不愿意在一场没有多少巴基斯坦人民支持的战争中损兵折将,或者造成大量的牺牲,是很明显不过了。
If there is little evidence for this claim, the army is clearly reluctant to lose many men or inflict great casualties in a war that few Pakistanis support.
毕竟巴基斯坦已经持续多年衰退,还没有跌入深渊。
After all, Pakistan has been in decline for many years, and has not tumbled into the abyss.
巴基斯坦人和国外观察家对于这位前板球手仍然没有达成一致的理解。
Pakistanis and foreign observers are still unsure what to make of the former cricketer.
巴基斯坦驻美大使称,这些报告缺乏证据并且“没有反映现在的现实。”
Pakistan's ambassador to the United States said the reports were unsubstantiated and “do not reflect the current on-ground realities.
在纪念2008年孟买袭击的简短讲话里他一次也没有点巴基斯坦的名字,使印度权威人士颇为失望。
He didn't mention Pakistan once during his brief remarks commemorating the 2008 Mumbai attacks, to the chagrin of Indian pundits.
巴基斯坦的紧急行动计划似乎没有什么用处,今年已经有54例病例,是2010年上半年的两倍。
Pakistan's emergency action plan seems to have had little effect-the country has recorded 54 cases this year, double the number in the first half of 2010.
巴基斯坦则没有像印度这样多的铀储备,但它还是决定赶超印度。
Pakistan suffers no such uranium shortage and is determined to match India.
盖茨认为,与到达权力顶峰的巴基斯坦将军之间现在仍然没有军事交易,美国代价沉重。
Mr Gates believes that America is still paying a heavy price for having had no military dealings with a generation of Pakistani officers who are now reaching the top.
一些行动则将与巴基斯坦军事力量的合作包括在内;一些则没有。
Some versions included cooperating with the Pakistani military; some did not.
这一系列问题已经在巴基斯坦散布开来,当然,没有人可以解答。
Already, those questions are spreading in Pakistan and surely beyond.
巴基斯坦,斯里兰卡以及尼泊尔纷纷模仿印度,尽管还没有印度那么成功。
Pakistan, Sri Lanka and Nepal have imitated India, albeit less spectacularly.
秘密相爱数年后,Fatima的女友突然离开了她,说在巴基斯坦她们没有未来。
After years of a secret romance, Fatima's girlfriend suddenly left her, saying there was no future for them in Pakistan.
秘密相爱数年后,Fatima的女友突然离开了她,说在巴基斯坦她们没有未来。
After years of a secret romance, Fatima's girlfriend suddenly left her, saying there was no future for them in Pakistan.
应用推荐