有的德国人现在说,老东德就是个伪居民区:建筑物已经换上新颜,但是大量年轻人的迁出意味着东德的房屋中无人居住。
Some Germans now say the old East Germany is the equivalent of a Potemkin village: the buildings have been given a makeover but the mass exodus of the young means there is no one living in them.
人们是否愿意居住和工作的【在】可当作【实际上又成了个】废料堆【废料抛弃场】的建筑物,还是一个未知之数。
Whether people will be willing to live and work in structures that double as waste dumps is moot.
1982年,美国建筑学校的校长评贝聿铭为出色的非居住用建筑物最杰出的设计者。
In 1982, the deans of the architectural schools of the United Sates chose I.M.Pei as the best designer of significant non-residential structures.
如果建筑师能建造“活的”居住体系,而不仅是静止不动的建筑物,世界将会变成什么样?
WHAT if architects could build living systems rather than static buildings-dynamic structures that modify their internal and external forms in response to changes in their environment?
过去,在我居住城市中的建筑物以老式的平房为主。现在,大多数的人们已经搬进了摩天大楼。
In the past the construction in my city was mainly old fashioned bungalows. Nowadays a mass of people have moved to live in skyscrapers.
他称任务安全因为裂缝而崩溃,因为建筑物被归类为临时居住设施。
He says the mission security fell through the cracks because buildings had been categorized as temporary residential facilities.
此外,如果不把废污物运走,我们的城镇、住宅及建筑物就会很脏,居住和工作都会感到不舒适。
Besides, if refuse is not removed from towns, cities, homes and other buildings, it makes them ugly and unpleasant to live and work in.
“建筑物,某种意义上,牺牲自己,拯救了居住者,”斯坦福大学土木和环境工程师Gregory Deierlein说到。
"The building in a sense sacrifices itself to save the occupants" says Gregory Deierlein a Stanford University civil and environmental engineer.
“建筑物,某种意义上,牺牲自己,拯救了居住者,”斯坦福大学土木和环境工程师Gregory Deierlein说到。
"The building, in a sense, sacrifices itself to save the occupants," says Gregory Deierlein, a Stanford University civil and environmental engineer.
我们的方法总是将居住建筑物和谐地融入到它们的环境之中。
Our approach is always to integrate residential buildings sympathetically into their environment.
这座建筑物由于水管爆裂已被宣告不能居住,房客都被告知要搬走。
The building was condemned due to a pipe bursting and the tenants were told to leave.
这些临时建筑物可以由居住者和原住民组装拆卸。
These temporary structures can be operated by residents as well as by the citizens.
这座庞大的国立博物馆由许多栋建筑物组成,包括宏大的绿白相间的冬宫和俄罗斯沙皇以前居住的宫殿。
The sprawling state museum complex consists of a number of buildings, including the grand green-and-white Winter Palace, the former home of the Russian Tsars.
猛烈的震动使得可以居住的建筑物很少,并且引起了40英尺(12米)高汹涌的海啸。
The violent tremors left few buildings habitable and prompted a tsunami that surged up to 40 ft. (12 m.) high.
由于日照与建筑物居住者的正常生活有密切联系,近年来,索要日照权的纠纷越来越多。
In recent years, more and more disputes over sunshine interests have occurred as sunshine is so closely related with the daily life of the building occupants.
在这个居住着无数人的丑陋的、功利的苏维埃式建筑物里,有一种病态的妖娆在恣意生长。
There is a morbid beauty in these ugly, utilitarian Soviet-era buildings, housing their hordes of anonymous citizens.
住所,军营居住场所,尤指用来住军人或下属的建筑物或军营。
A place of residence, especially the buildings or barracks used to house military personnel or their dependents.
这些生还者居住在埃尔·吉斯镇,是几个受灾最严重的地区之一。据报导,那里有100栋建筑物倒塌。
The survivors are from the town Ercis, one of the worst hit areas where as many as 100 buildings were reported collapsed.
这样的灵活性允许居民居住在这个建筑物中的时间更长也更加环保,因为他们不必根据需求情形的改变而搬出去。
This flexibility allows occupants to live in the building longer and thus more sustainably as they will not have to move out with changing situations.
你会发现多种变化:土地利用,居住密度,建筑物增建,所有权,运输。
You may find different kinds of changes: land use, density of settlement, additions to buildings, ownership, transportation.
建筑的历史起源于居住房屋,无论何时何地,住宅都是建筑的主体,在所有的建筑物中占了最大的多数。
The history of building derives from the residential houses. At any time at any place, dwelling is the body of the building and occupies the most majority of the all buildings.
不过,管理员说,小息过去不足以跟上适当的维修,以及现在的大学正面临着一长串的修理居住在其老化的建筑物。
However, administrators said the small hikes of the past were insufficient to keep up proper maintenance, and now the university is faced with a long list of repairs in its aging residence buildings.
建筑的历史缘起于居住房屋,无论何时何地,住宅都是建筑的主体,在所有的建筑物中占据了最大的数量。
Construction historical origin in residential building, whenever where, the housing all is the construction main body, occupied the greatest quantity in all buildings.
由于城市地铁均贯穿市区,对沿线周围建筑物居住环境产生的振动影响不容忽视。
Owing to that subway circuit in a city generally passes through downtown area, the vibration effects of the subway to the buildings and circumstance around can not be neglected.
考虑到有那么多人居住在城市里和建筑物的高度,电梯对整个国家的运转来说是至关重要的。
Given the number of people who inhabit the city and the height of the buildings, they are crucial to the way the country works.
分析了民用居住供暖建筑耗能的几种因素,指出建筑物外围护结构、冷风渗透等是建筑物本身能耗的主要方面。
This paper discusses energy efficiency of residential buildings, and points out that the energy consumption is mainly caused by envelop and cooling wind.
分析了民用居住供暖建筑耗能的几种因素,指出建筑物外围护结构、冷风渗透等是建筑物本身能耗的主要方面。
This paper discusses energy efficiency of residential buildings, and points out that the energy consumption is mainly caused by envelop and cooling wind.
应用推荐