他说,就像许多无业青年那样,他负担不起重新上学的费用。
He said he cannot afford to go back to school, as many younger people without jobs have done.
“我们希望有人会提出一个无法轻易回答的问题,”霍普金斯高中的学生巴里·安德森说,“通过在线活动,找到答案,就像一个发现那样!”
"We hope that someone will ask a question that can't readily be answered," says Hopkins High School student Barry Anderson, "and through the online activities, an answer will be found—a discovery!"
就像俄罗斯谚语说的那样,一条鱼一般都会从头部开始腐烂。
As the Russian proverb says, a fish tends to rot from the head.
你不会再叫错你自己了吧,就像人们说你刚才说的那样?
Thou wilt not miscall thyself again, as they say thou didst a little while agone?
就像他在文章里说的那样,你能够让一本小说在他脑海里秘密地“展开翅膀,伸出爪子”?
Can you make a novel, as he says in the essay, that will "sprout wings and grow claws" in secret in his mind?
就像他在文章里说的那样,你能够让一本小说在他脑海里秘密地“展开翅膀,伸出爪子”?
Can you make a novel, as he says in the essay, that will "sprout wings and grow claws" in secret in his mind?
就像作者自己说的那样,目击者和调查这些谜团的人都趋向于以死亡而告终。
As the authors point out, witnesses and those who investigate these mysteries tend to end up dead.
这一原则自有其复杂微妙之处,但是首先,就像诗人说的那样,“这就是所有你知道的,以及你必须知道的”。
Subtleties and complications surround this principle but, for starters, "That is all you know, and all ye need to know," said the poet.
然而,就像我在开始时说的那样,第一步,是要承认你自己正在面对焦虑。
However, as I said earlier, the first step is to admit to yourself that you're dealing with anxiety.
所以整部电影的潜在主题就是一些……每个人都有关的……而且是真实的,就像《罗密欧与朱丽叶》,或者《暮光之城》等故事里说的那样。
So one of the underlying themes of the entire movie is [something] everyone can relate to... and it's true in many stories like Romeo and Juliet, like Twilight or something.
就像古老的谚语说的那样,如果您不知道打算去哪里,那么什么方向都行。
As the old adage goes, if you don't know where you are going, then any direction will do.
就像我刚才说的那样,从长远看,今天花费的钱会为你以后节省更多的钱。
As I said just now, any money spent now would give you greater savings in the long run.
就像我之前说的那样,我们的生活方式没有使得我们能够很容易的从食物中获取我们需要的高质量营养。
Like I said before, our lifestyles do not make it easy to get the quality nutrients we need from our food.
就像我刚才说的那样,我们希望看到叙利亚将愿意采取什么步骤来解决我们关注的问题。
We want to see, as I said, what steps the Syrians are willing to take to address our issues.
他说:“就像我已经清楚地表明的那样,这个委员会的主要目标不是指明所得到的教训。”
As I have made clear the primary objective of the committee will be to identify lessons learned.
这就是一种征服,就像弗洛伊德说的那样,而且布鲁克斯把这一思想延续下去,我们通过重复受到创伤的事件就可以理解了。
This is the achievement of mastery, as Freud puts it and as Brooks follows him, that we can acquire through the repetition of a traumatic event.
就像我前面说的那样,成功和平衡的生活就是:做你真正热爱的事情。
As I said, for me becoming successful and living a balanced life means doing what you really love doing.
穆巴拉克可能找人愤恨,但他是我们在开罗的自己人:他是“家人”,就像希拉里·克林顿说的那样。
Mubarak might be hated by them, but he was our man in Cairo: 'family', as Hillary Clinton put it.
就像马克•吐温说的那样,德国笑话一点都不好笑。
As Mark Twain observed, a German joke is no laughing matter.
他以近乎平淡的方式表达了他的大部分观点,就像南方人有时候会强调的他们说的是常识那样。
He delivered most of hislines in an almost weary tone, as Southerners sometimes do to emphasize thatthey're speaking common sense.
到这时,对于此类事故,我已变得比较看得开了,就像一位智者说的那样:“身上时不时地长几只虱子对狗有好处。
By then I was more philosophical about such things, with an attitude rather like the wise man who said, it does a dog good to have a few fleas now and then.
就像他喜欢对支持者说的那样,他幻想得到一个“带来生活品质改善”的草原礼物。
He dreamt of a prairie gift that would "pay for itself in quality-of-life dollars," as he was fond of telling supporters.
它给我的感觉就是一个带崇拜色彩的社区(说好了,就像“苹果迷”那样)这么说你一定会了解。
It strikes me as a cult-ish (in a good, "Apple" kind of way) community that you've got to be in to understand.
还是说仅仅是因为我不愿意相信人类就像他们说的那样,从根本上是自利的这个事实呢?
Or is it just because I don't want to confront the fact that people are the way they are, which is to say fundamentally self-interested?
请注意,我并没有说相等 ,我说的是相当 ,就像P =NP里的那样。
Notice I didn't say equal, I've said equivalent, just like in P = NP.
就像我们以前说的那样,把一个不能用的方案的一部分改变之后有时就产生了一个伟大的方案。
As we noted earlier, changing just one aspect of an unworkable solution can sometimes make it a great solution.
如果他们看到了这一点,意识到这种对理想的献身,会更现实一点,就像我之前说的那样。
And if they had recognized it, it might have been more realistic to be aware of this kind of devotion to ideals, as I think I've said before.
如果他们看到了这一点,意识到这种对理想的献身,会更现实一点,就像我之前说的那样。
And if they had recognized it, it might have been more realistic to be aware of this kind of devotion to ideals, as I think I've said before.
应用推荐