你不会再叫错你自己了吧,就像人们说你刚才说的那样?
Thou wilt not miscall thyself again, as they say thou didst a little while agone?
就像人们说的,小的改变会产生巨大的影响。
Small hinges swing big doors, as they say, so even the small changes can have a big impact.
我来美国时想着它就像人们说的一样金碧辉煌,但事实上它只是给涂成了黄色。
I came to the us thinking it was all golden like people say, but in fact it's just painted yellow.
我相信他们是在做好事。对了,珊瑚怎么样?它们真的就像人们说的那么漂亮吗?
I believe they are doing a good job with that. How about the coral? Is it really as beautiful as they say?
要相信市场一直是理智的,就像人们说自己从来不会让他们那些贪婪,恐惧等情绪控制而失去基本常识。
To believe the market is always rational is like saying people never let their emotions - greed, fear, whatever - get the better of common sense.
“人们都说,他的眼睛就像他妈妈的眼睛,只是她的眼睛总是笑着的。”狄肯说。
"Them's just like his mother's eyes, only hers was always laughin', they say," Dickon said.
汉斯·塞尔耶是第一个记录压力对身体影响的医生,他说:“人们不应该试图逃避压力,就像他们不逃避食物、爱或锻炼。”
"Humans should not try to avoid stress any more than they would shun food, love or exercise," said Dr. Hans Selye, the first physician to document the effects of stress on the body.
人们说生活就像一张白纸,但您的功能图不一定如此。
They say life is like a blank canvas, but your capability map doesn't have to be!
而且,人们很喜欢听自己的名字,如果你用一种带着些许担忧的方式说出它-就像母亲斥责她的孩子-她们经常是会笑的。
Also, people really like hearing their name, and if you say it in a slightly misgiving way - like a mom scolding her child - they'll always laugh.
他说,“我预想,认为人们凭知觉以为,一起错误的坦白看起来很站不住脚,”就像某些人简单的说,“我做了这事,”。
"I expected, and think people intuitively think, that a false confession would look flimsy," like someone saying simply, "I did it," he said.
在这个讨论当中,人们说一个故事即是一件艺术品—它是一个讯号,就像所有艺术品一样。
In that discussion it was stated that a story is a work of art, — a message, as all works of art are.
德克萨斯大学的阿兰·巴瑞特说,流感通过载体的传播就像是人们坐飞机或是鸟儿飞翔一样,意味着区域变异会很快传播到世界各地。
Alan Barrett of the University of Texas says travel by carriers of influenza, be they people in aeroplanes or birds on the wing, means regional mutations quickly spread around the world.
“这就像航行到了原始和未被人们扰乱的最后边界,”奥罗娜说。
"It was like sailing into a final frontier, pristine and undisturbed by mankind," Orona said.
这句话是说:“哈里总是以为自己具有莫大的魅力,女人们都被他倾倒,他就像上帝恩赐给女人的礼物一样。”所以,当他请班里新来的那个女孩去看电影,而被那女孩毫不客气地拒绝了以后,我们都禁不住地嘲笑他。
Harry thinks he's God's gift to women: that none of them can resist his charm. So we all gave him the horse laugh when he asked the new girl in class to go to a movie and she told him to get lost.
他说“实际上人们看上去都十分的冷静,就像在一个很拥挤的地铁站台上那样,人们肩并着肩站着。”
Actually, it looked like everybody was really calm, like on the subway platform when it's really, really crowded and everyone's standing shoulder to shoulder.
有足够的理由可以说人们需要通过网络获得电影,就像他们需要音乐,报纸,电视和广播一样。
There is every reason to think that people will want online access to films, just as they do for music, newspapers, television and radio.
人们说,她就像是一把剑,锋利无比,疾如闪电,似乎她本来就是由钢和闪电铸成的。
They say she was like a blade herself, as sharp and keen-edged and quick, as if she were made of steel and lightning.
法国研究人员说,这其实就像是人们喜欢买大一点的车子、房子和平板电视一样,只是想要提升自己的社会地位。
French researchers say it is similar to people buying larger cars, houses or flat-screen TVs to try to advance their social standing.
梅森说:“这对有些人来说是个机会,改变人们从本地商店购买商品的方式,就像电子商务改变了人们购物的方式一样。”
“There's an opportunity for someone to transform the way people buy from local businesses in the same way that e-commerce has changed the way people buy products,” Mr. Mason said.
法国历史学家本杰明.斯托拉说:“丧失阿尔及利亚的领土对于法国而言就像被截肢了一般,提起这个,人们依然议论纷纷;对于记忆中的战争是什么样,也是各执一词。”
“The loss of Algeria was experienced in France as a sort of amputation,” says Benjamin Stora, a French historian, “The subject is still burning, and the war of memories is fierce.
该公司常务董事奥利弗·施奈德说,人们最多只会感觉到脚下有轻微的活动,就像踩在一块踩脚垫上一样。
People will feel only a slight movement at most, like stepping on an entrance mat, he says.
“我们利用虚拟现实技术设计了这个实验,”哈萨比斯说,“人们可以在这个虚拟世界自由行动,就像玩《雷神之锤》游戏一样。
‘We basically created an experiment with a virtual reality environment,’ says Hassabis, ‘which people navigated around, like playing Quake.
这句话是说:“哈里总是以为自己具有莫大的魅力,女人们都被他倾倒,他就像上帝恩赐给女人的礼物一样。”
Harry thinks he's God's gift to women: that none of them can resist his charm.
就像他说的,这个世界性的问题看起来就像是人们拼命工作只不过就是为了找到自己要做的到底是什么似的。
As he puts it: 'The universal problem seems to be how hard people have to work just to figure out what to do.'
不过欺骗也有一个好处:就像埃里森教授说的,它可以激励人们拉近真实的自我和理想的自我的距离。
But there is an upside to deception: it may inspire one to, as Professor Ellison put it, "close the gap between actual and ideal self."
“网路技术的演进将是一个缓慢的过程”Brichter说:“人们甚至都无法决定HTML5是不是一种视频格式……这种过程慢得就像蜗牛爬一样”。
"The progress of web technologies is going so slow," Brichter said. "With HTML5, they can't even decide on a video format."..
就像其同时代的一个记录说,“人们花在忧虑上的精力比花在记忆上的多多了!”
As one contemporary noted, "How much more attention people pay to their fears than to their memories!"
就像其同时代的一个记录说,“人们花在忧虑上的精力比花在记忆上的多多了!”
As one contemporary noted, "How much more attention people pay to their fears than to their memories!"
应用推荐