对很多身在埃尔多雷特的人来说,看到他在遥远的地方听候提讯使他们感到耻辱。
Seeing him arraigned in a far-off land has felt humiliating for many people in Eldoret.
特雷索·坎多尔在6码远的地方踢球失误。
穆雷第四轮的对手则可能是美国人萨姆·奎雷尔,不过我怀疑在今年夏天参加了如此多的比赛之后,来到美网的奎雷尔还有多少余力?
American Sam Querrey could be a fourth-round opponent, but I wonder how much Querrey has left for the Open. He's played a lot of tennis this summer.
接着回忆滑向了他,温情、有趣、苦乐参半的画面,一切恰如其分的汇集,就像阿尔弗雷多的眨眼一般淘气,让人不可抗拒的受到震撼。
Then the recollections steal in on him, an irresistible tumble of warm, funny, bittersweet vignettes, all fitted together and as sly as one of Alfredo's winks.
该项立法变动的始作俑者,国会议员阿尔多·雷贝洛认为此前的法律不可能满足农民的生存要求,而且几乎没有农民依法行事。
Congressman Aldo Rebelo, who introduced the measure, said the law makes it impossible for farmers to make a living and almost no one complies with it.
然而,这个机灵鬼打着哄有同情心的阿尔·弗雷多这个格言大都出自好莱坞编剧笔下的老头收他当学徒的小算盘。
However, the resourceful imp manages to finagle an apprenticeship out of the sympathetic Alfredo, whose adages come mostly from the pens of Hollywood screenwriters.
英格兰好似突然间成了世界倒数第一,阿尔蒂·多雷用速度趟过卡拉格后的射门撞柱而出,只能说是三狮军团运气不错。
Suddenly England were looking at the worst of all worlds and were distinctly lucky to survive when Altidore saw a shot pushed on to a post after his pace had exposed Carragher.
在那个古董投影展台里,阿尔·弗雷多在阿德尔·菲奥神父(莱奥波尔多·特里亚·斯特饰)的批准下放映着电影,这正是20年来每个去电影院的人看不到任何一个哪怕是简单的吻得原因。
In the antique projection booth, Alfredo screens the films for the approval of Father Adelfio (Leopoldo Trieste), the reason no one has seen a single kiss in 20 years of going to the cinema.
米洛·普雷斯曼坐在自己的工作站后,这个工作站位于雅梅·法雷尔的小隔间和多丽丝使用那台辅助工作站之间。
Milo Pressman sat at his workstation, located between Jamey Farrell's cubicle and the auxiliary computer station where Doris had set up shop.
我在布朗克斯参加了一场辩论,主持辩论的是布朗克斯区区长费尔南多·费雷尔,他后来成了我的支持者。
I went to a debate in the Bronx, moderated by the borough President, Fernando Ferrer, who would become a supporter.
学者维尔弗雷多·帕雷托和莫斯卡根据意大利的经历,提出意大利的少数精英始终统治着大众。
Intellectuals Vilfredo Pareto and Gaetano Mosca drew on Italy's experience to argue that elite minorities always rule majorities.
富人婚姻顾问伊斯雷尔·海尔凡接受《奥兰多哨兵报》采访时说,有钱人渴望刺激。
"Wealthy people crave stimulus," Isreal Helfand, a high-end marriage counselor, told the Orlando Sentinel.
上层人则饱受社会优宠:多尔弗斯·雷蒙出身世家,是个富有的白人,更喜欢与黑人为伍。
Upper-class people are indulged: Mr Dolphus Raymond is a wealthy white man from a "fine old family" who prefers the company of black people.
最近,文诺德·高尔和雷蒙·多兰在其发表在《自然》杂志“神经科学版”上的相关论文中,更进一步突出了这个区域的功能。
More recently, that same area figured prominently in a related study published in Nature Neuroscience by Vinod Goel and Raymond Dolan.
倒入剩余的阿尔·弗雷多酱,撒上帕尔马干酪。
巴博罗·萨巴雷塔和哈维尔·加里多两名边后卫都不是助攻型,但在他们得球时却没有可以传球的对象,因为埃弗顿每一个球员的站位都非常好,截断了他们向前传球的路线。
Pablo Zabaletta and Javier Garrido, passive full-backs, were deprived of passing options when in possession with Everton's players positioned expertly to deny them a get-out forward ball.
德雷尔是在2007年继乔纳森·多尔凡之后成为实验室的第四任主管的。
Drell became SLAC's fourth director in 2007, succeeding Jonathan Dorfan.
美国人也还停留在类似阿雷克西•托克维尔在19世纪发现他们的那样:”这么多幸运的人,在丰盛的物质中躁动不安”。
Americans too have remained much as Alexis de Tocqueville found them in the 19th century: “So many lucky men, restless in the midst of abundance.”
另一个鸡蛋和阿尔弗雷多酱搅拌在一起。
桑坦德银行股价下跌1.4%,此前有报道称该银行首席执行官阿尔弗雷多·萨恩斯(AlfredoSaenz)可能在西班牙高等法院的相关判决公布之后辞去现任职务。
The bank fell 1.4% in early trading after a report in El Mundo that CEO Alfredo Saenz may need to leave his job following a ruling by Spain’s supreme court.
在巴塞罗那,诸如安东尼·高迪(Antoni Gaudí)或者多梅内克·蒙塔内尔(DomènechiMontaner),想必同时是艺术家和营造商,维也纳的奥脱·瓦格纳(Otto Wagner)或者格拉斯哥的查尔斯·雷尼·麦金托什(Charles Rennie Mackintosh)也是如此。
In Barcelona, the likes of Antoni Gaudí or Domènech i Montaner were surely artists as well as builders, as were Otto Wagner in Vienna or Charles Rennie Mackintosh in Glasgow.
据AssociatedPress报道,下加利福尼亚州市 市政防灾主任阿尔弗雷多·艾斯科拜多(Alfredo Escobedo)说,麦西卡利市政厅的一座多层停车场坍塌,但没有人受伤。
The Associated Press, citing the Baja California state civil protection director, Alfredo Escobedo, said a multistory parking structure collapsed at the Mexicali city hall but no one was injured.
1928年,好莱坞影星多洛雷斯•德尔•莱奥(Dolores delRio)态度强硬地表示:“我绝不会成为一名美国公民,绝不!”
Dolores del Rio, a Hollywood star, said fiercely in 1928: “Never will I become an American citizen. Never!”
“现在我们白天回到家,就算室外有100多华氏度,屋里依旧保持在80华氏度(约合26.7摄氏度)左右。”沃尔德·雷普先生说。
"Now we come home on days when it's over 100 degrees outside, and the house is at 80 degrees," Mr. Waldrep said.
“现在我们白天回到家,就算室外有100多华氏度,屋里依旧保持在80华氏度(约合26.7摄氏度)左右。”沃尔德·雷普先生说。
"Now we come home on days when it's over 100 degrees outside, and the house is at 80 degrees," Mr. Waldrep said.
应用推荐