鲍曼的支持者认为,孟山都正试图扩大专利的范围,其方式将使大公司受益而损害小农场主的利益。
Bowman's supporters argue that Monsanto is trying to expand the scope of patents in ways that would enrich big corporations and hurt small farmers.
小农场主和他们的雇员需要挣生活费的。
Small farmers and their employees need to make living wages.
拉蒂夫女士说,这样的条件让小农场主们维持贫穷。
They lack good roads. Ms. Lateef says conditions like these keep small farmers in poverty.
而小公司老板和小农场主无法与他们竞争。
And small business owners and small farmers couldn't compete.
食品垄断商以低价大量收购小农场主的农产品。
The food monopolies bought up the small farmers' harvests at depressed prices.
食品垄断商以低价格大量收购小农场主的农产品。
The food monopolies bought up the small farmers' products at pressed prices.
许多出借者认为小农场主是效率低的和缺乏管理技能的。
Many lenders believe that small farmers are inefficient and lack management skills.
小农场主人手握干草叉,站在那里似乎宣示要保卫他的这块小天地。
The small farmer hand holds hayfork and stands to seem to publicize the little world that to protect him over there.
但是该项法案没有对小农场主和小加工厂实行与大型加工厂一样的条款。
But the law excludes small farmers and processors from the same rules as large producers.
为了应付这一局面,联合国世界粮食计划署发起了一个项目,帮助小农场主。
To deal with the situation, the U. N. World Food Program has launched a project to help small farmers.
但对大多数小农场主来说,改良土壤的成本比他们从农作物得到的收益还要多。
But for many small farmers, the cost of treating the soil is more than they earned from their crops.
补助津的禁律为美国出口那些削弱小农场主生存可能性的高补助津的食品铺平了道路。
The prohibition of subsidies has paved the way for the United States to export highly subsidized food that undercuts the possibility of survival by small farmers.
十年前他回到肯尼亚以后,建起了“肯尼亚山有机农场”,目的是为了帮助其它小农场主战胜周围半干旱的环境。
On his return 10 years ago, he set up the Mt Kenya Organic farm, aimed at aiding other small farmers fighting the semi-arid conditions.
新的农民保护区将建立在Montes deMaria附近,在那里农业综合企业从负债的小农场主手中以便宜的价格买入土地。
A new “peasant-farmer reserve zone” will be created near the Montes de Maria, an area where agribusinesses have been buying land from indebted small farmers at bargain prices.
如果总是大规模农业研究和服务项目得到优先考虑,而小农场主和无土地工人不被重视的话,那么社会和经济问题只会变得更加严重。
If research and service programs for large-scale farming are given priority and small farmers and landless workers ignored, social and economic problems can only worsen.
最近由卫报的凯廷网站(译注:Katine为乌干达一地名)及“农耕非洲”发起的一个小组讨论的恰好是这个问题:非洲的小农场主如何能变为农业企业家?
A recent panel debate led by the Guardian's Katine website and Farm-Africa discusses precisely this question: how can African smallholder farmers transform themselves into entrepreneurs?
这些大农场主正越来越多地购买小农场的土地,同时也在寻找新的管理工具。
These large farmers are increasingly buying up land from smaller farming operations and are looking for new tools to manage it all.
这些大农场主正越来越多地购买小农场的土地,同时也在寻找新的管理工具。
These large farmers are increasingly buying up land from smaller farming operations and are looking for new tools to manage it all.
应用推荐