这些导弹的射程为300英里。
反对者称:“我们已经确定了导弹的种类特征,可是不知道其准确的发射时间”。
"We have certain information about the type and characteristics of the missile. However, we do not have accurate data on the timing of its launch," said the source, who was not identified.
内容包括定期就我们作出的威胁评估交换信息,以及完成对新出现的弹道导弹的联合评估。
This will include regular exchanges of information about our threat assessments, as well as the completion of a joint assessment of emerging ballistic missiles.
由两个或多个传感器进行跟踪将获得立体精确计算,三维跟踪导弹的飞行路径,采取适当的防御措施。
The tracking from two or more sensors will enable precise calculation of a stereo, 3-d track of the missile's flight path, enabling appropriate defensive actions.
我们可以想象,美国必须同苏联进行如下对话,以使苏联相信美国发射导弹的意图是和平的。
One can only imagine the conversation that would have had to take place to convince the Soviet Union of the U.S. 's peaceful intent with the launch of that missile.
日前,一种空射导弹防御系统的关键组成部分成功演示了对助推段弹道导弹的截获与跟踪能力。
A key component of an air-launched missile defense system demonstrated its ability to acquire and track a ballistic missile target in the boost phase, according to Raytheon.
这一次是伊朗发射导弹的照片,照片上有4枚正在发射的导弹,而不是其他照片所显示的三枚。
A picture of missiles launched by Iran. A picture that purports to show four missiles being fired rather than the three shown in other photographs of the launching.
从逻辑上讲,这一清单将包括直接用于导弹的设备、材料和技术,以及与导弹相关的双用途物项。
Logically speaking, this control list will include equipment, material and technology that can be directly used in missiles, as well as missile-related dual use items.
另外还有地理因素:这些国家彼此都非常接近,从发射到目标,一个带核弹头的导弹的飞行时间只要几分钟。
There's also the geographic factor: These countries are very close to one another; a nuclear-armed missile's flight time, from launcher to target, is a few minutes.
更严重的担忧应该是在一小时的大部分时间里,那些避免未经授权发射美国导弹的保障措施被破解。
But the more important concern should be that for the better part of an hour, the safeguards that protect against unauthorized launch of America's missiles were compromised.
要实现这个目标,烈火5型导弹的雷达和其它“特点”做了显著的简化,以便它们更好的应对反导措施。
Towards this end, added Chander, the radar and other "signatures" of Agni-IV have been significantly reduced to make them "much more immune to counter-measures".
开发一种可靠的导弹防御系统(一种能够高比率几种入侵导弹的防御系统)将会进一步破坏核威慑关系。
The development of a credible missile defence system (one that could knock out a high percentage of incoming missiles) would further erode the deterrent relationship.
导弹仪器替代远程目标是以弹道导弹的相似大小和几何形状,但包括一系列传感器来记录和测量激光性能。
The Missile Alternative Range Target Instrument is similar in size and geometry to a ballistic missile, but with a section of sensors to record and measure the laser performance.
还不清楚这种说法是否适用于航空母舰。考虑到针对移动目标舰船的弹道导弹的使用,这一问题就更加复杂。
It is not clear if this could be applied to aircraft carriers, and the problem is more complex when considering the use of ballistic missiles against moving ship targets.
表面看来,所有的争论都是关于一些导弹的——不管他们的角色有多宽泛,对于欧洲的力量平衡都毫无影响。
ON the face of things, the argument is all about a handful of missiles which, whatever their wider role, will make no difference to the balance of power in Europe.
这种模拟器将被用来判断海军和海军陆战队飞机的对抗系统的能力,飞机的对抗系统用来保护飞机免受敌方导弹的威胁。
The simulator will be used to determine the effectiveness of Navy and Marine Corps aircraft countermeasure systems that protect the aircraft from hostile missiles.
不仅如此,还有文件显示,伊朗在沙拉布导弹的前锥部安装了类似核弹头大小的物体,但伊朗方面称这些文件是伪造的。
Meanwhile documents turned up that showed design work to fit a nuclear-weapon-sized object into the nose-cone of a Shahab missile—but Iran dismissed them as forgeries.
新闻给出了所有的事实——飞机的西西里基地,导弹的重量、长宽和成本——唯独略去了一个简单的细节:谁在负责轰炸?
For all the facts given in the news - the plane's Sicilian base, the missile's weight and length and breadth and cost - one simple detail is left out: Who is in charge of the bombing?
每次美国航母战斗群驶入该海域时,由于处于那些反舰导弹的有效射程之内,所以无论是进入还是离开,都会加剧该地区的紧张局势。
S. carrier strike group sails into this area where these anti-ship missiles are active — that, in and of itself, is going to raise tensions.
仍在研究当中的众多技术——比如,可以摧毁正处于空中飞升阶段的导弹的高功率激光技术——将可以应用到进行反卫星作战。
A host of technologies under research, such as high-powered lasers to destroy missiles rising through the air, could be applied to anti-satellite warfare.
照片中是美国根据该条约于1987年销毁摧毁titanII导弹的情景,但批评者指出,这些洲际导弹或多或少已经过时。
In 1987, the U.S. destroyed a number of Titan II missiles, above, in accordance with the treaty, though critics observed that these ICBMs were more or less obsolete by that time.
每次美国航母战斗群驶入该海域时,由于处于那些反舰导弹的有效射程之内,所以无论是进入还是离开,都会加剧该地区的紧张局势。
And every time a U.S. carrier strike group sails into this area where these anti-ship missiles are active — that, in and of itself, is going to raise tensions.
但舰船受到导弹攻击的案例非常少,因此很难判断一条战舰躲过导弹攻击的劫数有多大,特别是在攻击者一次发射十多枚导弹的情况下。
But missile attacks on ships are rare, so it is difficult to know just how safe a ship really is-especially if an attacker launches a dozen or so missiles at once.
ATIRCM是美国陆军下一代直接红外对抗系统,是一种多波段、基于激光的系统,用于保护飞机免受广泛使用的热寻的导弹的威胁。
ATIRCM, the Army\'s next-generation directable infrared countermeasures system, is a multiband, laser-based system that protects aircraft against widely deployed heat-seeking missiles.
一些专家认为,虽然中国的这种导弹可能很难突破美军从水面战舰发射的最新型宙斯盾反导导弹的拦截,但另一种拦截手段的效果可能更好。
China's missile might be vulnerable, some experts say, to America's newest Aegis intercept missiles, which are launched from ships. But a different type of countermeasure could be even more effective.
在测试期间,雷神公司的MTS - B传感器检测到的典型威胁导弹,并向MDA演示采用自动化控制技术探测和跟踪远距离导弹的能力。
During the test, Raytheon's MTS-B sensor observed threat-representative missiles, demonstrating to the MDA its ability to detect and track missiles from long ranges using automated control.
《卫报》刊出了无人机的草图,很有说明性,附有文字,“搭载‘地狱之火’导弹的无人机袭击奥拉基的汽车之前,他已经被追踪好几天了。”
The Guardian ran a helpful sketch of a drone, accompanied by the text, "Al-Awlaki's position was tracked for several days before the attack on his vehicle by a drone armed with Hellfire missiles."
《卫报》刊出了无人机的草图,很有说明性,附有文字,“搭载‘地狱之火’导弹的无人机袭击奥拉基的汽车之前,他已经被追踪好几天了。”
The Guardian ran a helpful sketch of a drone, accompanied by the text, "Al-Awlaki's position was tracked for several days before the attack on his vehicle by a drone armed with Hellfire missiles."
应用推荐