这种舞蹈引起了艺术家亨利·德·图卢兹·罗特列克的注意,他把它用平版印刷画描绘了出来。
The dance caught the eye of artist Henri de Toulouse-Lautrec, who depicted it in a lithograph.
英国航空管理局(BAA),是希思罗以及伦敦其他两家机场(盖特·维克和斯坦·斯泰德机场)的管理者,现在饱受嘲笑。同样运营着伦敦其他两家主要机场的希思罗拥有者BAA(英国航空管理局),便是饱受嘲笑的对象。
Its owner, BAA, which also runs the two other main London airports, Gatwick and Stansted, is an object of much ridicule (see article).
在艾薇塔第一次去克斯特亚家的那天晚上,他们开着不同的车离开了餐厅。
The night that Ivetta finally went home with Kostya, they left the restaurant in separate cars.
当西班牙探险家来到墨西哥,他们看到阿兹·特克王使用伞。
When the Spanish explorers went to Mexico, they saw the Aztec Kings using umbrellas.
之前就有海鸥在我们学校安过家,我们都兴致勃勃地等着要看接下来还会发生什么”,普克特补充说。
We have had seagulls at our school before and we're now waiting with interest to see what happens next”, she added.
这对情侣结了婚,生下了卢克(他今年25岁了),然后在索尼娅出生后不久,他们便搬到了他们在多塞特郡的家。
The pair married and soon after the birth of Sonja, who followed Luke, now 25, they moved to their Dorset home.
普拉特医生是个矮胖没有多少头发的男人,他是家庭医生并且他非常清楚克拉克森一家人。
Dr Pratt was a little fat man without much hair.He was the family doctor and he knew all the Clarkson family very well.
普拉特医生是个矮胖没有多少头发的男人,他是家庭医生并且他非常清楚克拉克森一家人。
Dr Pratt was a little fat man without much hair. He was the family doctor and he knew all the Clarkson family very well.
坐着大巴来的观光客,虽然经常顺便看看沃尔·威克城堡和布伦海姆宫,一般都不是来看戏,其中有些人看到斯特拉福德竟然一家剧院甚至惊讶不已。
The sightseers who come by bus-and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side-dont usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
一位企业家,克里克特·李,过去几年里倡导一种名为“合身逻辑”的标记系统,她发现改变制造商标记尺码的方式有多么困难。
Advocating a labeling system called Fitlogic over the last few years, an entrepreneur, Cricket Lee, discovered just how difficult it is to change manufacturers’ approach to size.
斯特勒表示,托克纳的生产线能为所有引擎提供一个共同的平台,因而能够针对未来两家东家的需要进行灵活的调整。
Tognum's assembly line has a common platform for all engines, says Mr Stettler, and so can respond flexibly to the needs of both its prospective owners.
众所周知这位教练是一位人民敌人的儿子,他不请自来地到克斯特亚家拜访他的父母。
The trainer, widely known to be the son of an enemy of the people, had invited himself to Kostya's apartment to meet with his parents.
到目前为止的结论是“好消息,但不是极好的消息,”休斯顿都铎皮克林霍尔特公司的一位金融分析家大卫.珀塞尔说。
The result so far is “good news, not great news, ” David Pursell, a financial analyst at Tudor Pickering Holt &Co. in Houston, said.
特拉克塞尔夫人计划写本书来记述她与希拉克一家共度的那段时光。 这本书计划于明年二月出版发行。
Mrs Traxel plans to write a book about her time with the Chiracs, which is due for publication next February.
一天晚上,她来到丹塔纳开的一家老式好莱坞餐馆吃饭,菲尔·斯佩克特也在,便邀请她共桌用餐。
One night, she found herself dining at Dan Tana's, an old-school Hollywood restaurant. Phil Spector, who was also there, asked her to sit at his table.
马克斯克特-福格特说,圣痕公司是该州提供宠物火葬服务的四家公司之一,另外三家设在明尼阿波利斯、圣保罗和德卢斯。
McStott-Voigt says Heavenly Paws is one of four pet cremation services in the state, with the others in Minneapolis, St. Paul and Duluth.
这类人的当中,有一部分自称为“怪圈制造者”,包括情景艺术家罗德·狄金森,约翰·伦德伯格;雕刻家加文特克,罗布·欧文等其它。
One group, now calling themselves the Circlemakers, includes situationist artists Rod Dickinson and John Lundberg, the sculptor Gavin Turk, Rob Irving and others.
乌特图克海姆(斯图加特郊区某地)梅赛德斯工厂附近的一家咖啡馆老板说:“所有人都担心会丢掉工作。”
“Everyone is worried about his job, ” says Fatih Soylu, owner of the Café In near the Mercedes factory in Untertürkheim.
克斯特亚在甘德的难民收容所里呆了两个星期之后,被尼基塔神甫领走了。尼基塔神甫是一位俄罗斯东正教牧师,他在多伦多开办了一家收容俄罗斯难民的中转站。
Kostya spent two weeks in the refugee shelter in Gander before he was claimed by Father Nikita, a Russian Orthodox priest who operated a halfway house for Russian refugees in Toronto.
“他是一个很有爱心的人,”特拉克·塞尔夫人对《巴黎人报》记者说,并形容她和希拉克一家住在一起的日子就像神仙故事那样美好。
"He's a man of heart," Mrs Traxel told le Parisien newspaper, describing her time with the Chirac family as "a fairy tale".
这份记载了801名犹太男人、女人和儿童的文件,是现在存世的五份文件之一。它属于奥斯卡辛德勒家的得力助手,伊扎克·斯特(itzhakStern)。
The list of 801 Jewish men, women and children, which belongs to the family of Oskar Schindler's right-hand man, Itzhak Stern, is one of only five known to exist.
一家英国公用事业公司——森特利克公司(Centrica)的老板山姆·莱德劳(SamLaidlaw)认为,至少需要15年甚至20年的时间CCS电厂才会大量出现。
Sam Laidlaw, the boss of Centrica, a British utility, thinks it will take at least 15 years, and probably 20, to roll out CCS plants in large numbers.
从七十年代起,像南•葛尔丁、迪克•勃劳和罗伯特•麻坡列特佐坡等艺术家,已经用摄影来挑战我们在孩子的照片方面的文化矛盾心理。
Since the 70s, artists like Nan Goldin, Dick Blau and Robert Mapplethorpe have used photography to challenge our cultural ambivalence towards images of children.
麦格理资本公司分析师本·沙克特(BenSchachter)称,“这有力地标志着谷歌现在已经成为一家移动公司。”
"This is an emphatic exclamation point that Google is a mobile company," said Ben Schachter, an analyst with Macquarie Capital.
高罗佩全名罗伯特·汉斯·古利克,1910年8月生于荷兰祖特芬,荷兰汉学家、东方学家、外交家、翻译家、小说家。
Mr. Robert Hans van Gulik, born in Zutphen, the Netherlands in 1910, was a highly educated sinologist, orientalist, writer and career diplomat.
莫里斯的父母约翰•奥克特John Orcutt和奥尔瑟•奥克特Althea Orcutt在缅因州愉快地退休了。 约翰先生在当地一家社区乐队吹奏自己漆的单簧管。
Morris’s father and mother, John and Althea Orcutt, were happily retired in Maine, where John painted and played clarinet in a community band.
比原计划晚了十二年之后,克斯特亚坐火车从鄂木斯克来到莫斯科,只是现在他的目的地不是奥运村,而是一家旅行社。
Twelve years later than planned, Kostya rode the train from Omsk to Moscow—only now his destination was not the Olympic Village but a travel agency.
几年后,他们以古董书商海伦和彼特·克罗格的伪装在伦敦开了一家店。
After a few years, they set up shop in London under the guise of Helen and Peter Kroger, antique booksellers.
几年后,他们以古董书商海伦和彼特·克罗格的伪装在伦敦开了一家店。
After a few years, they set up shop in London under the guise of Helen and Peter Kroger, antique booksellers.
应用推荐