他父母不能再照顾他了,他必须自己努力了。(实习编辑:顾萍)。
His parents cannot take care of him anymore, he must learn to paddle his own canoe.
除非你把借我的钱还我,要不然我会一直站在这。(实习编辑:顾萍)。
I'll stand here till the cows come home unless you pay me back the money I lent you.
我明白了…越是给很少的时间,我能做越多的事情。(实习编辑:顾萍)。
I've learned... That the less time I have to work with, the more things I get done.
谭先生说周一下午他正在工作,忽然感到地面开始晃动。 (实习编辑:顾萍)
When he was working on Monday afternoon, Tan said he suddenly felt the ground was shaking.
我想着做一个冷静、理智的人,但是有时候我爱感情用事。(实习编辑:顾萍)。
I try to be cool and sensible, but sometimes my feelings get the upper hand of me.
另外一项令人恼怒的事,是在度假租车领取车辆时被收取额外费用。(实习编辑:顾萍)。
Extra charges levied when picking up a hire car on holiday was also highlighted as an annoyance.
玛丽:为什么不呢?你都可以改正不良饮食习惯,我流点汗又何妨? (实习编辑:夏根建)
Mary: Why not? If you can break your unhealthy eating habits, I can surely break a sweat.
设计者称,他们建造这样一座泳池是受到印尼巴厘岛宜人风光的启发。(实习编辑:顾萍)。
Designers said that they built the swimming pool inspired by the charming landscapes of Bali, Indonesia.
琼斯先生的对手把琼斯年幼时犯的罪行张扬出去,这种做法太卑鄙了。(实习编辑:顾萍)。
It was hitting below the belt for Mr. Jones' rival to tell people about a crime that Mr. Jones committed when he was a young boy.
他们证明了在愚蠢的房地产投机上,阿拉伯人民完全有能力与美国人民一较高下。(实习编辑:顾萍)。
For proving that the peoples of Arabia are perfectly capable of competing with Americans when it comes to foolish real estate speculation.
超过三分之一的受访者表示,为了不犯傻,他们会避免使用自己念不清楚的单词。(实习编辑:顾萍)。
More than a third of people even say they avoid using words they know they struggle with altogether so they do not end up looking stupid.
如果想要强调长度、宽度等尺寸的大小,将两手伸向前方,尽量分开,并上下移动。(实习编辑:顾萍)。
To emphasize physical size such as length, width, hold your hands out in front of you widely apart to move them up and down.
小幅度的皮质醇含量上升可以促进精力,但上升幅度太大会导致紧张和心脏病突发。(实习编辑:顾萍)。
Small increases in cortisol give bursts of energy but in high quantities the hormone can cause stress and increase the risk of heart disease.
青春期提前和乳腺癌有关系,也很可能是因为女性在一生中有着很高水平的雌激素。(实习编辑:顾萍)。
Early periods could be linked with breast cancer - possibly because women are exposed to higher levels of oestrogen over their lifetime.
报告还批评了对家庭垃圾的特别关注,指出应采取更多措施鼓励商业机构减少浪费。 (实习编辑:顾萍)
The report also criticises the focus on domestic garbage, suggesting that more should be done to encourage business to cut waste.
我们今天就到此为止。我很累,而且我认为,我们已经处理了这次会议的主要问题。(实习编辑:夏根建)。
Let "s call it a day. I" m very tired and I think we have covered the main points of the meeting already.
“奥运会只是一次大型的聚会,同时也是全世界的奥运会。大家一起好好享受奥运吧。”(实习编辑:顾萍)。
The Olympics is just a big party and the Olympics is the Olympics of the world. Let's enjoy ourselves.
斯切尔曼说,按照当今社会的潜在观念,那些“作风男性化”的女上司可能更不受欢迎。 (实习编辑:顾萍)
Women leaders who "act like men" in terms of society's unconscious expectations may be viewed more negatively, Schieman said.
克拉墨说:“这的确是一桩听上去极端离奇的案件,我以前还从没有碰到过此类事情。”(实习编辑:顾萍)。
"This is an extremely odd case. I've never come across anything like this," Klammer said.
“让年轻人参与这样的活动可让他们在吃完饭和放学后有点事情做,免得他们出去惹事。”(实习编辑:顾萍)。
Getting youngsters involved gives them something to focus on at lunch and after school, so they are not out there committing anti-social behaviour.
运动帮助我们强壮身体并避免疾病。它也教我们合作,因为大多数的运动都是团体游玩的。(实习编辑:顾萍)。
Exercise helps us (to) strengthen our bodies and avoid disease. It also teaches us cooperation, for most exercise is played by team.
评选团将挑选出50多种物品列入国宝名单,包括画作、录影带和讲述英国历史的故事等。(实习编辑:顾萍)。
A panel has picked more than 50 to be listed on the site with pictures, videos and stories explaining their history.
现代艺术体操在1984年被首次引进奥运会,从那以后它就成了观众们喜爱的运动项目。 (实习编辑:顾萍)
Modem Rhythmic Gymnastics Was first introduced into the Olympics in 1984, and since than has become a crowd favorite.
此外,研究人员称,体重超标和肥胖女性患妊娠期并发症及剖腹产的几率要比正常体重的女性大。实习编辑:顾萍。
Thee researchers also report that overweight and obese women were more likely to have pregnancy complications and C-sections than normal-weight women.
据马加的家人介绍,他目前没有接受正规的学校教育,他喜欢和伙伴玩耍、做祈祷和看电视。(实习编辑:顾萍)。
Magar has no formal schooling and likes to play with friends, offer prayers and watch television, his family said.
北京所处地理位置也颇为不利。北京三面环山、远离大海,如同一个大碗,污染物质易聚不易散。(实习编辑:顾萍)。
Beijing also has geography to battle. It is ringed by mountains on three sides and far from the ocean, trapping pollution as if in a bowl.
没办法用步行代替开车?那就别发电子邮件了,亲自去跟同事交流信息,这也能达到相似的效果。(实习编辑:顾萍)。
Can't change your commute from car to foot? Achieve a similar effect by delivering news to coworkers in person, not via email.
所以,企业饮酒功能依然重要。只不过,就像如此之多的其它东西一样,如今已被外包给了外部供应商。 (实习编辑:顾萍)
So the corporate drinking function is still as important as ever. It's just that, like so much else, it has now been outsourced to external providers.
《亚细亚失落的心》阐释了一种新颖浓厚的游记笔触。当代的同类作品中很少有哪本书能够出其左右。(实习编辑:夏根建)。
The Lost Heart of Asia is an example of a style of travel writing that is original and intense. Few of its contemporary counterparts can come close.
《亚细亚失落的心》阐释了一种新颖浓厚的游记笔触。当代的同类作品中很少有哪本书能够出其左右。(实习编辑:夏根建)。
The Lost Heart of Asia is an example of a style of travel writing that is original and intense. Few of its contemporary counterparts can come close.
应用推荐