安盛公司的道格拉斯'巴尼特说,他们情愿假设"一 旦或当混乱局面来临时,他们能够应付。
They prefer, says AXA's Douglas Barnett, to assume “they can deal with disruptions as and when they happen.”
安盛公司的道格拉斯'巴尼特说,他们情愿假设“一旦或当混乱局面来临时,他们能够应付。”
They prefer, says AXA's Douglas Barnett, to assume "they can deal with disruptions as and when they happen."
澳大利亚的资产管理公司AMP同法国安盛保险公司AXA启动了第二轮合作认购,它希望能认购安盛保险公司在澳大利亚的分支机构安盛亚太保险公司的已发行股票。
AMP, an Australian wealth - management company, and AXA, a French insurer, launched a second joint offer for the outstanding shares in AXA Asia Pacific, a subsidiary of AXA based in Australia.
据悉,澳洲银行、安盛以及安盛亚太签订协议之后,还需将交易申请递交至公司股东以及澳大利亚监管机构进行审理,以期获得批准,而最终完成收购的截止日期为2011年1月。
In a sign of how uncertain the deal is, the three companies have extended the deadline for implementation of the agreement — shareholder and court approval — to January 2011.
戈尔也将和英国学术院院长斯特恩勋爵,以及安盛保险公司的代表人共同参与其他活动,探讨企业应当如何应对气候变化。
Gore is participating in other events looking at how business should respond to climate change, alongside Lord Stern, President of the British Academy, and speakers from the insurance company Axa.
戈尔也将和英国学术院院长斯特恩勋爵,以及安盛保险公司的代表人共同参与其他活动,探讨企业应当如何应对气候变化。
Gore is participating in other events looking at how business should respond to climate change, alongside Lord Stern, President of the British Academy, and speakers from the insurance company Axa.
应用推荐