据悉,城市的整体设计方案似乎可以精确地算出宇宙天体的准确方位。
It is learned that the city's overall design seems to be the universe accurately calculate the exact position of celestial bodies.
在18世纪和19世纪,很多天文学家都相信这样一个神学观点:所有的宇宙天体都被“理性存在”所占据。
In the 18th and 19th centuries, many astronomers were persuaded, by this very theological argument, that just about every cosmic body was inhabited by rational beings.
中心部分是一个圆切正方形广场,整个城市的建筑构思恰如“天圆地方”的宇宙天体的微缩景观。
It is a central part of a round cut square square, the whole city's buildings are good idea, "arguing" a miniature universe celestial landscape.
后者的产生是人类出于对宇宙空间、宇宙天体的运行规律及其与人体生命节律的感应关系的认识和崇信。
The creation of the latter originates the understanding and belief to cosmic space, motion laws of the celestial bodies and the relation of interaction between cosmos and people.
幸运的是,一些天体物理学家提出了一种通过控制海洋质量来探测宇宙中微子的方法。
Fortunately, a group of astrophysicists has proposed a means of detecting cosmic neutrinos by harnessing the mass of the ocean.
这两种图景之间的差异可能会与超新星被当成“标准烛光”(也就是亮度已知的天体)来测量遥远宇宙距离的方式有关。
The difference between these two scenarios may have implications for how these supernovae can be used as "standard candles" — objects of a known brightness — to track vast cosmic distances.
一个由来自澳大利亚和英国的天体物理学家组成的团队已经发现迹象表明,在宇宙的不同位置物理规律也将是不同。
A team of astrophysicists based in Australia and England has uncovered evidence that the laws of physics are different in different parts of the universe.
使用月球生产的天文望远镜,在太阳系更遥远的地点建立起了天文台,它们将提供反应宇宙间诸多天体面貌的高分辨率图像。
Telescopes made on the Moon will enable observatories to be established at distant points in the solar system to provide high-resolution images of objects throughout the universe.
天体生物学是研究宇宙生命起源,演化,分布和未来的学科。
Astrobiology is the study of the origin, evolution, distribution and future of life in the universe.
黑洞,恒星塌缩为超新星之后留下的巨大的引力怪兽,它们是宇宙中最神秘最奇异的天体。
Black holes, the great gravitational beasts left behind when stars collapse in a supernova, are some of the weirdest and most exotic objects in the universe.
由于宇宙正处于膨胀过程中,通过测量一个天体的红移量并算出它的远离速度,天文学家就可以推测出它的距离。因为越远的天体远离速度就越快。
Because the universe is expanding, measuring an object's redshift, and hence its velocity, allows astronomers to deduce its distance, because objects that are farther away are moving more quickly.
WISE收录了从小行星到彗星、从我们的太阳系到整个银河的星云再到宇宙中其他遥远星系的各种天体。
WISE cataloged objects ranging from asteroids and comets within our solar system to nebulae throughout the Milky way and faraway galaxies in other parts of the universe.
这个美丽的天体与宇宙静物组成,尘埃星云NGC 2170闪耀在左上角。
Explanation: In this beautiful celestial still life composed with a cosmic brush, dusty nebula NGC 2170 shines at the upper left.
原理上,我们可以通过观测所谓的标准烛光(一种天体,它的绝对光度是相同的)来追溯宇宙内的历史。
In principle, one can trace that history back in cosmic time by observing a so-called standard candle, a class of astronomical object whose intrinsic luminosity is uniform.
这些天文学家们很善于排除可能被误以为是近地天体的人造卫星,宇宙射线产生的电火花,以及其他掠过天空的物体。
The astronomers are skilled at ruling out man-made satellites, electronic sparks from cosmic rays and other streaking objects that could be mistaken for an NEO.
中子星是宇宙中密度最高的天体之一,一茶匙的重量便高达数十亿吨,距离成为黑洞只有一步之遥。
One step from becoming black holes, neutron stars are thedensest objects in the universe.
美国(天体物理学家)萨尔·波尔马特、物理学家布莱恩·施密特以及亚当·里斯由于发现宇宙的不断膨胀获得2011年诺贝尔物理学奖。
U.S.-born scientists Saul Perlmutter, Brian Schmidt and Adam Riess won the physics prize on Tuesday for discovering that the universe is expanding at an accelerating pace.
太阳系漂浮着各种天体,整个宇宙死寂沉沉,那也许正是上帝或者大自然传达给人类的意图,把让宇宙焕发生机的任务交给人类来完成。
The various bodies of the solar system and indeed the universe may be uninhabited, but that's only because God, or Nature, has left it up to us to fill them.
陪妈妈或爸爸去办公室能够引发一次关于关于工商业的谈论;仰望夜空能对浩瀚宇宙中的天体产生疑问。
Accompanying Mom or Dad to the office can spark a conversation on commerce and industry; looking at the night sky can inspire questions about celestial objects in the vast universe.
天体物理学家发现,当一个巨大的黑洞快速吞噬宇宙中的气体和尘埃时产生的辐射,足够摧毁周围星系中初期形成的星体。
Astrophysicists have found that when a supermassive black hole quickly devours gas and dust, it can generate enough radiation to abort all the embryonic stars in the surrounding galaxy.
最好的捷径是寻找宇宙中一天体运行到另一天体与观察者之间,使前者如同经过后者的表面,使我们从地球上观察到的光线变暗。
The best approach is to look for transits, in which an orbiting planet passes in front of its star, dimming the amount of light we detect on Earth.
爱因斯坦的理论对于日后的天体物理学和宇宙学意义非凡。
Einstein's theory had tremendous implications for the future of astrophysics and cosmology.
在2005年对土卫五的近天体探测飞行中,科学家们期待利用美国宇航局的卡西尼宇宙飞船在月球表面拦截粒子的地方观察到读数下降。
During a 2005 flyby of Rhea, scientists working with NASA's Cassini spacecraft expected to see a dip in their readings where the moon's surface intercepted the particles.
天体物理学家坚信,他们发现了那些在宇宙诞生时期的恒星们所发出的微弱光晕。
Astrophysicists believe they've spotted a faint glow from stars born at the beginning of time.
欧洲航天局最近开始投运的普朗克空间望远镜,在它能画出更为灵敏的宇宙微波背景辐射的天体图时,就可能解决这个问题。
The European Space Agency's recently launched Planck space telescope might settle the issue when it makes the most sensitive maps yet of the CMB.
欧洲航天局最近开始投运的普朗克空间望远镜,在它能画出更为灵敏的宇宙微波背景辐射的天体图时,就可能解决这个问题。
The European Space Agency's recently launched Planck space telescope might settle the issue when it makes the most sensitive maps yet of the CMB.
应用推荐