你可以把它们的属性直接跟大图(宇宙中恒星形成的结构增长和历史)关联起来。
You can relate what their properties are directly to the big picture - to the growth of structure and the history of star formation in the universe.
但是,其他的太阳,既天文学家所说的恒星,肯定会有像我们地球一样的行星。因为宇宙中恒星的数目极其庞大,所以存在着产生生命星球的这种可能性是肯定无疑的。
But other SUNS, start as the astronomers call them, are bound to have planets like our own, and as is the number of stars in the universe is so vast, this possibility becomes virtual certainty.
但是,其他的太阳,即天文学家所说的恒星,肯定会有像我们地球一样的行星。因为宇宙中恒星的数目极其庞大,所以存在着产生生命星球的这种可能性是肯定无疑的。
But other SUNS, stars as the astronomers call them, are bound to have planets like our own, and as the number of stars in the universe is so vast, this possibility becomes virtual certainty.
这个价值6.17亿美元的人造卫星将研究宇宙中活动最剧烈的恒星所发出的辐射能。
The $617 million satellite will study energy radiation from the most violent stars in the universe.
下一代的宇航员可能要在宇宙中执行为期数年或者数十年的任务,以探索遥远的行星和恒星——并且永不归来。
The next generation of astronauts may hurtle through the cosmos for years or decades on a mission to explore distant planets and stars - and never return.
霍金说,对于牛顿的宇宙不可能从混沌中诞生这一理念的第一次打击是在1992年,当时观测到了一颗行星在绕着一颗并非我们的太阳的恒星运行。
Hawking says the first blow to Newton's belief that the universe could not have arisen from chaos was the observation in 1992 of a planet orbiting a star other than our Sun.
我们存在于由其它恒星组成的一个星系中,银河不再仅仅是一朵发光的云,而是必须被称作星系,它是一个岛宇宙。
We live in a galaxy of other stars; the Milky Way is not merely a glowing cloud but what we have come to call a galaxy, an island universe.
届时,霍金将论证一个终极问题,即早期宇宙中微小的量子涨落是如何成为后来形成星系、恒星以及人类的火种。
In the talk, he will argue that tiny quantum fluctuations in the very early universe became the seeds from which galaxies, stars, and ultimately human life emerged.
他们中的许多相信随着时间的流逝,物质逐渐冷却,更多种类的原子开始形成,然后这些原子最终凝聚成了现在宇宙中的恒星和星系。
Many believe that as time passed and matter cooled, more diverse kinds of atoms began to form, and they eventually condensed into the stars and galaxies of our present universe.
现在,我们第一次有证据表明,宇宙中存在一颗环绕常态恒星运转的岩状行星。
Now, for the first time, we have evidence for a rocky planet around a normal star.
与此相反,稳态模型说,整个宇宙中唯一的辐射应该是星光,无论它是直接来自恒星或反射自气体。
By contrast, the Steady-State model said that the only light that should be around is starlight, either coming directly from stars or reflected off of the gas throughout the Universe.
凯克能帮助天文学家探测宇宙的年龄和膨胀的速度,并观测其他星系中恒星的诞生。
Keck is helping astronomers determine the age of the universe and its expansion rate as well as allowing them to watch the birth of stars in other galaxies.
2001年11月15日:天文学家创造出一种计算机模型,它显示了宇宙中的第一颗恒星可能的形成方式,这有助于在关于早期宇宙的时间线上打下一根楔子。
November 2001: Astronomers have created a computer simulation showing how the first star in the universe might have formed, helping to plug a gap in understanding of the timeline of the early cosmos.
这些炙热、年轻的恒星构成了这幅NASA斯皮策太空望远镜所摄宇宙图像中的风景。 年轻的恒星看上去忽明忽暗,这是由于恒星表面冷点、热点的转换所造成的亮度水平的改变。
The young stars dip and peak inbrightness; shifting cold and hot spots on the stars' surfaces cause brightnesslevels to change.
如果真是这样,那么我们所知道的那个满是恒星,没准儿还满是生命的宇宙也将只是一个寒冷,黑暗的无尽虚空世界中的短短一瞬。
If so, the cosmos as we know it-full of stars and, maybe, full of life-will be a fleeting moment in an endless duration of cold, dark nothingness.
过去我们自认为是宇宙的中心,现在发觉我们围绕一颗体积中等的太阳在转,而太阳只是银河系中数百万颗恒星中的一颗。
From sitting at the center of the universe, we now find ourselves orbiting an average-sized sun, which is just one of millions of stars in our own Milky Way galaxy.
其主要目标就是研究宇宙中的极端现象——爆发中的恒星、宇宙喷流、湮灭粒子,以及其它那些我们根本不想发生在地球附近的现象。
Its intended purpose is to the study the extreme universe - exploding stars, cosmic jets, annihilating particles, and other stuff that we don't want happening near Earth.
你知道,在所有的宇宙中,在成千上万的星系中,在数百万恒星和行星上,没有任何地方的动物能与地球上动物所受的不公待遇相比吗?
Did you know that nowhere else in all the Universes, and among the thousands of galaxies and millions of stars and planets, are the animals as badly treated as they are here on this Earth?
直到最近,科学家们才相信,大部分的伽马射线是由遥远星系中剧烈的宇宙活动产生的,比如超大质量恒星的死亡。
Until quite recently, scientists believed that most gamma-rays are produced by cataclysmic events in distant galaxies, such as the death of supermassive stars.
即使宇宙中还有很多别的恒星系,能够恰好处在足以支持生命的轨道的行星估计也寥寥无几。
Even if many other stars have solar systems too, planets that happen to orbit in just the right place to support life could be pretty rare.
不过,根据天文学家最近的一项发现,宇宙中的恒星数量可能比先前预想的更多。
But they've made a discovery that means there are probably a lot more stars in the universe than they thought.
超新星残骸以重元素填充宇宙空间,压缩星际气体促进新恒星的形成,因而在星体演化过程中扮演重要角色。
Supernova remnants play an important role in stellar evolution by enriching space with heavy elements, and triggering new star formation by compressing interstellar gas.
在广袤无际的宇宙中,在浩瀚如烟的星系中,绕着数不胜数的恒星运行的多到让人难以置信的星球上,除了我们之外,我坚信还有其他的智慧生命。
I strongly suspect that given the sheer scale of the universe, and the mind-boggling quantities of exoplanets orbiting countless stars in countless galaxies, there's intelligent life other than us.
这张NGC 1055的宇宙画像中,彩色带星芒的是前景恒星,在银河系内。
Colorful, spiky stars in this cosmic portrait of NGC 1055 are in the foreground, well within the Milky Way.
反物质是组成宇宙中的星系、恒星和我们人类原材料(即指物质)的古怪堂兄弟。
Antimatter is a strange cousin to the stuff that makes up galaxies, stars and us.
天文学家目前还没有发现属于最古老的世代的恒星——星族III的恒星在还没有“金属”的宇宙中诞生。
Astronomers have not yet discovered any of what should be the oldest generation, Population III stars born in a universe without "metals."
道金斯在书中写道:“也许有些宇宙没有任何恒星,不过那些宇宙中也没有居民留意这个不足之处。”
As Dawkins writes, "There may be universes whose skies have no stars: but they also have no inhabitants to notice the lack."
在小麦哲伦星系中,像NGC346这样的恒星摇篮也被认为与早期宇宙的那些恒星诞生地相似。
Within the SMC, stellar nurseries like NGC 346 also are thought to be similar to those found in the early universe.
天文学家应用来自遥远恒星的光线的路线被一个巨大银河星系团(Abell 1689)所扭曲,由此计算出宇宙中暗能量的总量。
Astronomers used the way that light from distant stars was distorted by a huge galactic cluster known as Abell 1689 to work out the amount of dark energy in the cosmos.
如果得到证实,新发现的超新星的研究可以在早期宇宙中的恒星形成重大影响的计算机模型,纽金特说。
If confirmed, studies of the newfound supernova could have major implications for computer models of star formation in the early universe, Nugent said.
应用推荐