她的孩子哭,挥舞双臂。
有时候孩子哭,是因为肚子里有气,需要打嗝。
Sometimes crying means the baby has gas rumbling around in the belly and needs to be burped.
狗在叫,电话在响,一个孩子哭,另一个孩子在尖叫。
Dog's barking, phone's ringing, one kid's crying, one kid's screaming.
这证明原来孩子哭是表示同情,而不是由于外界的吵闹。
This is against the previous conclusion that noise makes the child cry. Actually, this is an emotional-empathy, that is, they have sympathy for other children.
当一个孩子哭的时候,你不要理他,否则他会哭得更大声。
For example:When a child is crying you should let it alone or he will cry more loudly.
当孩子哭、饿或者困的时候,他鼓励父母们利用这些信息,来决定如何照看他们。
It urges parents to use that information to decide how to deal with their babies when they are crying, hungry, or tired.
一次为双亲送水,进屋时跌了一跤,他怕父母伤心,索性躺在地上学小孩子哭,二老大笑。
Once, when he was on his way to bring water to his parents, he tumbled. He thought the parents might be worried about him, he just cried on the floor like a child, which made the parents laughed.
如果你同事跟你说话你会感到心烦吗?不会,那为什么孩子哭你会心烦?因为人们总觉得孩子哭是很无聊,很没道理的事情。
Are you annoyed or mad at your coworkers because they talk to you? No. Then why are you annoyed when babies cry? The reason is people treat it as something nonsense.
我听见有个孩子在呜呜地哭。
孩子们疲倦时易烦躁好哭。
想想看,当他看到驴子在哭——哭得像个孩子一样时,他是多么吃惊啊!
Think how great was his surprise when he saw that the donkey was weeping--weeping just like a boy!
孩子在那边哭。他怎么了?
为什么父母会对他们的孩子说“没什么好哭的”?
Why do parents say "It's nothing to cry about" to their children?
当你认为自己错了的时候,你可能会觉得很糟糕。当孩子们表达他们的感受,却被告知这没什么可哭时,他们就会认为自己有错。
You may feel bad when you believe you are wrong. When children express their feelings and are told that it's nothing to cry about, they come to know that they themselves are bad.
孩子们在呜呜哭咽,黑莓手机嗡嗡作响,帐单堆积如山,翻倒的依云矿泉水瓶和安必恩安眠药瓶,卧室变得比厨房还拥挤。
Between whining kids, buzzing BlackBerrys, stacks of unpaid bills and overturned bottles of Evian and Ambien, the bedroom has become more crowded than the kitchen.
我讨厌这个模型所暗示的等级观念。每当我看到这种说法使父母们认为他们的孩子永远也无法感受爱时,我真想哭。
I dislike the hierarchy of human value it implies and, every time it leads a parent to believe that his or her autistic child will never feel love, I want to cry.
我慌忙将眼泪擦净,不知道我哭是为了那个女孩子,我的毛衣,还是这个没人关心她的世界。
I dashed them away, not knowing whether I was crying for that girl, my favorite sweater, or the fact that no one had cared.
设想一下,你的孩子在飞机上不听地哭,你就成了大家所诅咒的那个人。
Imagine, your child won't stop crying on the plane. You're the person everyone is cursing.
渐渐地你发现你开始能够区别孩子不同的哭声。也许不需要每次孩子一哭就去核对上面的清单了。
Over time, you find that you begin to recognize the difference between your baby cries, and probably not need to go right through the checklist every time baby cries.
然而男孩子们依然被教育要坚韧,不能哭,要抑制情感,并且,无论话多大的代价都要成为强者。
Yet boys are still taught to be tough, not cry, suppress emotions, and be strong at all costs.
对于初为父母的人来说,有时候很难弄清楚到底孩子为什么哭。
Sometimes, for a new parent, it can be very difficult to work exactly what your baby is crying about.
他母亲不喜欢他的太太,老妈哭罢老婆哭,接着孩子也哭,他们轮流哭叫。现在他被安排值夜班,他巴不得这样。
His mother hated his wife, and they took turns crying, and the child cried, too, and now on top of all this he had been assigned exclusively night shifts.
“所有人都在同时被蛰伤,”她补充道,“孩子们在哭。”
"Everyone was getting stung at the same time," she added. "Kids were crying."
而社会制约告诉他们要‘像男人一样行事’、‘男人要有一副自信的面孔’以及“男孩子不能哭’,这愈加强化了男人们的这类行为。
Social conditioning reinforces these behaviours in men by teaching them to 'act like a man', 'put on a brave face' and 'boys don't cry'.
而社会制约告诉他们要‘像男人一样行事’、‘男人要有一副自信的面孔’以及“男孩子不能哭’,这愈加强化了男人们的这类行为。
Social conditioning reinforces these behaviours in men by teaching them to 'act like a man', 'put on a brave face' and 'boys don't cry'.
应用推荐