弗格斯先生(骄傲自恋):像我这么英俊潇洒聪明能干的帅哥,那个位置就应该是为我而设计的,就让那些“死鱼”们羡慕嫉妒去吧!
Eph gus Sir (proud narcissistic) : be like me so handsome sharp-witted handsome boy, that position should be designed for me, let those who "dead fish" were envy envious go!
陪审团的女士们、先生们,第一件证物正是被六翼天使,那个误传的、简单的、羽翼高贵的六翼天使所嫉妒的。且看这段纠缠不清的痛苦心史吧。
Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.
看见他们刚刚面露尴尬之色,熊先生继续表演更高难的动作,这一下可撩发了同伴们的一腔妒火,嫉妒他非凡的技艺,于是就将他赶出了熊群。
Seeing their awkwardness, the bear went on exhibiting some higher displays of his art, which, at length, aroused the envy of the others, and so they drove him from their society.
看见他们刚刚面露尴尬之色,熊先生继续表演更高难的动作,这一下可撩发了同伴们的一腔妒火,嫉妒他非凡的技艺,于是就将他赶出了熊群。
Seeing their awkwardness, the bear went on exhibiting some higher displays of his art, which, at length, aroused the envy of the others, and so they drove him from their society.
应用推荐