我不会再闹事了,沙威先生!
“沙威先生,”她说,“我求您开恩。”
但是卡拉威先生在2001去世,没有留下任何有关继承者的安排。
But Mr Callaway died in 2001, without any succession plan in place.
实验刚刚开始,不管怎样,哈克威先生对它会怎样结束没有丝毫怀疑。
The experiment has just begun, however, and Mr Harkaway has no suspicion of how it will end.
你知道我上次没开会的,关于这个客户我正和威先生面谈,我们已经接洽一个半月了。
You know I wasn't at the meeting. I was meeting with Mr. Wei about this account. I've been on this for a month and a half.
拉威先生认为,这次“历史性”的裁决首次使用了“真正风险”作为答辩,还称委托人在此案中表现不错。
According to Mr Ravi, this "historic" ruling allowed the "real risk" defence for the first time. Mr Ravi felt his client had done relatively well in the case.
麦合威先生于2014年担任喜达屋集团在大中华区首家复合式度假酒店神州半岛喜来登度假酒店及神州半岛福朋喜来登酒店总经理。
He was appointed as the General Manager of Sheraton Shenzhou Peninsula resort and Four Points by Sheraton Shenzhou Peninsula since 2014, which is the first Starwood's complex resort in Greater China.
安德森先生(不是写“长尾理论”同名的那位连线杂志编辑哦)是个内敛,看起来有点傻乎乎的人,不像威曼那么张扬。
Mr. Anderson (not the editor of Wired of the same name who wrote the book “The Long Tail”) is as introverted and nerdy as Mr. Wurman is boisterous.
威利·特斯先生赞许地引用一些美国印第安部落议会用来参与这些他们将如何影响未来的七代人所作的决定。
Mr Willetts cites, approvingly, the way some American Indian tribal councils used to take decisions in the light of how they would affect the next seven generations.
威利茨先生,1956年出生,过于谨慎的精明回答,但他的观点表明,如果没有其它别的原因,他们必定是冷漠的一代人。
Mr Willetts, born in 1956, is too prudent to answer categorically, but his arguments suggest that if nothing else they are certainly a careless one.
现年29岁的凡兰德亨先生本周将在伦敦大学皇家霍洛威学院举行的皇家经济学会年会上提交他的研究报告。
Mr Van Landeghem, who is 29, will present his research at the Royal Economic Society annual conference at Royal Holloway, the University of London, this week.
威利·特斯先生不是唯一担心婴儿潮一代会像山洪暴发一样冲击社会的作家。
Mr Willetts is not the only writer to worry about baby-boomers crashing through society like a flash flood.
“一百的精力会感染人,”威斯先生说,“他的作品诚实而富有幽默感,在这全球不安定的时代可以使人笑出声来。
“Yibai’s energy has been infectious, ” Mr. Weiss said. “The humor and honesty of his work has a way of making people laugh amid all this global uncertainty.
沙威好象是一只永远盯在马德兰先生身上的眼睛,一只充满疑惑和猜忌的眼睛。
Javert was like an eye constantly fixed on M. Madeleine. An eye full of suspicion and conjecture.
在选定行长之前,执行董事们与沃尔福威茨先生就世行的政策、规划和执行中的减贫使命有关的问题进行了讨论。
Prior to the selection of the President, Executive Directors had discussions with Mr. Wolfowitz on issues related to the Bank's policies, programs and ongoing mission of poverty reduction.
他们有:福强公司的总经理琼斯先生,百事威公司的总裁萨姆先生,以及派洛特公司的格里芬女士。
A: They are: Mr. Jones, general manager of Fuqiang Co.; Mr. Sam, President of Bestway Co.; and Ms. Griffin from Pilot Corp.
弗洛茨先生也想通过生产不是高尔夫器具的运动服饰,将卡拉威转化为生活方式品牌。
Mr Fellows is also looking to turn Callaway into a lifestyle brand by stretching it beyond golf into sporty clothing.
第二个要阅读这本精心编写的书的原因是它关于的社会方方面面价值,威利·特斯先生的及他精彩的想法在读者中广为流传。
The second reason to read this well-written book is the wealth of social detail that Mr Willetts, with his wonderful magpie mind, spreads before the reader.
埃尔比•威诺阿先生2008年在家中去世时,他的家人都在身边。
Herbie Winokur died at home in 2008, surrounded by his family.
“人们想展示自身,想被人了解,想被人看到,”尼茨威基先生说。
"People want to reveal, they want to be known, they want to be seen," Mr. Niedzviecki says.
高德斯·威特先生敏锐的指出,他们缺少资本家强烈的竞争本能:“无论国内国外,他们的行为总是反映出一种潜在社团主义精神罢了。”
Mr Goldthwaite subtly suggests that they lacked a strong competitive capitalist instinct: "Their behaviour at home and abroad often reveals an underlying spirit of corporatism."
普格利奥先生坚持保留其在威利雅集团的职位。威利雅是一家环境服务公司,他在那儿已经度过了大部分职业生涯。
Mr Proglio has insisted on keeping a role at Veolia Environnement, an environmental-services company where he had spent most of his career.
美国太平洋战区司令部司令罗伯特·威拉德对奥巴马先生的随行记者说。
Willard, commander of the United States Pacific command, told reporters traveling with Mr. Obama.
路易·威登集团董事长伯纳德·阿诺·尔特先生以偏好收购家族企业著称。
Bernard Arnault, LVMH's chairman, is known for his penchant for acquiring family-owned firms.
沙威明明有点被马德兰先生的那种恬静、安闲、行若无事的态度窘困了。
Javert was evidently somewhat disconcerted by the perfect naturalness and tranquillity of M. Madeleine.
最完美的结局是沃尔福威茨先生的离职会促使新的程序来筛选继任者。
Ideally, Mr Wolfowitz's departure would prompt a new process for choosing a successor.
其一,他在世界银行的继任者保罗•沃尔福威茨最终被证明是一个灾难,其任职仅仅是加强了沃尔芬森先生的声誉。
His successor at the bank, Paul Wolfowitz, proved to be a disaster, which served only to enhance Mr Wolfensohn’s reputation.
其一,他在世界银行的继任者保罗•沃尔福威茨最终被证明是一个灾难,其任职仅仅是加强了沃尔芬森先生的声誉。
His successor at the bank, Paul Wolfowitz, proved to be a disaster, which served only to enhance Mr Wolfensohn’s reputation.
应用推荐