这件事我自己是不想做的,但如果她想试一试,祝愿她成功。
It's not something I would care to try myself but if she wants to, good luck to her.
这是我从母亲那里学到的一课:如果完美是可能的,它就失去激励作用。
This is the lesson I took from my mother: If perfection were possible, it would not be motivating.
我会和你约会(如果你是女性),我会和你做朋友,如果我们出去,你点了一盘肉,我甚至会付晚餐的钱。
I will date you (if you're female), I will be friends with you, and I will probably even pay for dinner if we go out and you order a meat dish.
如果我是第一次去某个地方,那么我一定会上网谷歌搜索一下。
If I'm going somewhere for the first time, then I'll definitely go online and kind of google it.
如果我一次也不跟您说:是您给我的生命带来了新的意义,那我可就是个忘恩负义的坏蛋了。
I would be an ungrateful wretch if I didn't tell you at least once that it was you who brought some meaning back into my life.
我是说,水培法并不是我的专长,但是从我读到的研究来看,我们在讲是19世纪,如果你真的延伸一点可能就是17世纪。
I mean, hydroponics isn't really my specialty but from the research I have read, we are talking the nineteenth century, maybe the seventeenth century if you really stretch it.
我认为伊索的意思是,如果你对别人行善,你可以希望这一善事会反过来使你,也就是做这件善事的人,在某种程度上受益。
I think what Aesop was suggesting is that when you offer a good turn to another human being, one can hope that that good deed will come back and sort of pay a profit to you, the doer of the good deed.
如果拥抱是树叶,我愿给你一整棵树。
如果资金数是风险资本的四分之一,我想现在订立的合同太多了。
If we had a quarter as much venture capital, I think there are too many contracts now.
如果有人跟你说你必须做一个演讲,你的回答可能是“我必须做什么?”
When someone tells you that you have to give a speech, your response may be "I gotta do what?"
我的意思是,如果一个更小的天体会绕一个更大的天体运行,而不是大的围着小的转,不是更合理吗?
I mean, isn't it more sensible to think that a smaller heavenly body would orbit a larger one, rather than the opposite?
对我来说,这却很重要;毕竟,如果没有孩子父母的同意,我绝不会告诉一个孩子,圣诞老人是不存在的,或者向他解释为什么我是一个无神论者。
To me, that would have been crucial; after all, I wouldn't tell a child there is no Santa Claus or why I am an atheist without a parent's permission.
如果我是对的,我们应该培养一种创新精神,因为不合逻辑的创造力可以与机器的理性互补。
If I'm right, we should foster a creative spirit because a dose of illogical creativity will complement the rationality of the machine.
如果你曾经用“如果我是你……”作为一句话的开头,这背后是有科学依据的。
If you've ever started a sentence with, "If I were you...", there's a scientific reason behind it.
在我的文化中,如果你在他们家里吸烟,你是一个不好的客人,但如果他们不允许你在他们家里吸烟,他们也不是粗鲁的主人。
In my culture, if you smoke in their house, you are a bad guest, but if they don't allow you to smoke in their house, they are not rude hosts.
如果我是一名挥舞着选票的科威特妇女,我就会是一个更清楚和更现实的危险。
Were I a Kuwaiti woman wielding a ballot, I would have been a clearer and more present danger.
我的理论是,如果有人开始做这类节目,其他人也都会做下去,直到第一个人有勇气挣脱为止——这是同行压力。
My theory is that if one is doing it, all do it until the first one has the courage to break off—it's peer pressure.
希刺克厉夫,如果我是你,我就直挺挺地躺在她的坟上,像条忠实的狗一样死去。
Heathcliff, if I were you, I'd go stretch myself over her grave and die like a faithful dog.
如果他是一个鞋匠的话,我会是一个鞋匠;如果他铲屎,我也会铲。
If he'd been a shoemaker, I would have been a shoemaker; if he had shoveled shit, I, too, would have shoveled.
如果一个人是绝对的清醒,我想那一击也许会要了他的命;我也说不准。
If a man was dead sober, I reckon maybe that whack might fetch him; I dono.
我们把孩子看作是我们自身的延伸,所以如果你说我的孩子行为不当,那就是对我的一种批评。
We see our children as an extension of ourselves, so if you're saying that my child is behaving inappropriately, then that's somehow a criticism of me.
如果我是你,我会给她一些花。
如果你遇到一个人对你说“你好!我是卡洛斯。”,不要只说“你好”。
If you meet someone who says "Hi! I'm Carlos", don't just say "hello".
在这里生活的最初几个月里,我常常想,如果我是一只乌鸦,我就可以在外面享受无忧无虑的生活了。
In the first few months I spent here, I often thought to myself that if I were a crow, I could be enjoying a carefree life outside.
如果是我的狗,我希望有人愿意多努力一点,找到它。
If it had been my dog, I'd hope that somebody would be willing to go that extra mile.
令他惊讶的是,他听到了一个甜美的声音,“我就是那只天鹅。如果你想抓住我,你必须到仙境来。”
To his surprise, he heard a sweet voice, "I am the swan. If you want to catch me, you must come to the wonderland."
林先生是 New Link 的一名会计,他对当地一家报纸说:“如果困倦的时候使用计算器,我必须得复核一遍工作,以免出错。所以耗费的时间也就更久。”
Mr. Lin, an accountant at New Link, told a local newspaper: "If I use a calculator when I'm sleepy, I have to double-check my work for fear of making mistakes, so it takes longer."
她指着做了一半的布说:“这布是用最好的丝绸织成的。现在如果我剪掉它,我之前所有的工作都白费了。这和你的学习是一样的。”
Pointing at the half-done cloth, she said, "The cloth is woven from the best silk. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It's the same as your study."
如果你问“你是怎么到这里来的?”这样的问题,它便会引出“我开我那辆破旧车来的”或“我乘坐公共汽车来的,车后面那群疯子讲一些无聊的笑话而哈哈大笑”。
If you ask the question "How did you get here?", it can bring in "I have this old, broken-down vehicle" or "I rode the bus with these crazy people who were laughing at silly jokes in the back."
我想,如果你们能想象那里曾有着无数的殖民地,这种情况一般是惯例。
I think if you can imagine of the many, many, many colonies there were, that would have been the usual arrangement.
应用推荐