如果说有一个教训是每个人都应该从信贷危机中吸取的,那就是央行行长和牙医一样都是凡人。
If there is one lesson everybody should take away from the credit crunch, it is that central bankers, no less than dentists, are only human.
我无法判断出现灾难情景的几率,但如果说有任何情况应该在经济分析中运用预防原则的话,那么这一次就是这种情况。
I cannot judge the likelihood of the disaster scenario, but if there ever was a case for applying the precautionary principle in economic analysis, then this is it.
我发现,人从错误中学到的如果说不比从有效的解决方案中更多的话,那至少也是差不多的。
I have found that one learns as much, if not more, from errors as from working solutions.
如果说人脉网络并不是越广越好,那么在工作中社交网络媒体的真正作用是什么呢?
If bigger is not better in networks, what is the actual impact of social media tools in the workforce?
如果说我在半决赛中的出色表现是我在法学院所做的最出色的一次演讲,那么,我在决赛中的表现就是最糟糕的。
If my performance in the semifinals was the best public speaking of my law school career, my effort in the Prize Trial was the worst.
甚至说,如果说他们中的一些人在进入设计学校前就已经开始画汽车了,我一点也不惊讶。
Furthermore, I will not be surprised if many of them have been already sketching cars before they even got into design school!
他说:“我不认为会有人反驳信仰在我们历史中的作用,但如果说信仰的作用就和大卫·巴顿和彼得·马歇尔所说的一样,那就是一种曲解滥用。”
I don't think anyone disputes that faith played a role in our history. But it's a stretch to say that it played the role described by David Barton and Peter Marshall.
我多年的朋友,来自霍普的乔治·弗雷泽,有一次在采访中说:“如果说他有缺点的话,其实我们都有缺点,我觉得比尔的缺点在于,他看到太多需要去做的事情。”
My longtime friend George Frazier from Hope once told an interviewer, If he has a flaw, and we all do, I think Bill's flaw is that he sees so much that needs to be done.
但如果说,系统处于永久的不平衡中,你就是说它遵循了一个无法解答因此也不能探索的模式。
But if you said that the system was perpetually in disequilibrium, you were saying it followed a model you couldn't solve and therefore couldn't explore.
如果说这些无意识的排演巩固加强了记忆,那么还有一些更复杂的事情在发生——大脑可能会选择性地排演任务中的较为困难的部分。
As this unconscious rehearsing strengthens memory, something more complex is happening as well-the brain may be selectively rehearsing the more difficult aspects of a task.
如果说真有哪一年需要你在年终业绩评估中好好表现的话,2008年也许就是。
If there's ever been a year to ace the annual performance review, 2008 May be it.
如果说默多克先生在《华尔街日报》的报告中察觉到了如此多的缺陷,他为什么仍旧那样觊觎着这家报纸?
Why did Mr Murdoch so covet the Wall Street Journal if he perceived so many flaws in its reporting?
如果说女性赋权是过去50年中最伟大的变革之一,那么应对其带来的社会效应将是今后50年最巨大的挑战之一。
If the empowerment of women was one of the great changes of the past 50 years, dealing with its social consequences will be one of the great challenges of the next 50.
不过如果说民意可以可信的话,那么在这次选举中,即便查韦斯的身体能够快速恢复,那他也不会轻易获胜。
But if the polls are to be believed, this election will be no walkover, even assuming Mr Chavez quickly returns to health.
如果说这一指称是无中生有的话,那么巴军不愿意在一场没有多少巴基斯坦人民支持的战争中损兵折将,或者造成大量的牺牲,是很明显不过了。
If there is little evidence for this claim, the army is clearly reluctant to lose many men or inflict great casualties in a war that few Pakistanis support.
如果说欧洲战斗机公司有可能成为一匹黑马的话,那么开发中的PAKFA几乎没有任何机会。
If the Eurofighter is a dark horse, the developmental PAK FA has little realistic chance of winning the competition.
不过,如果说美国人和北欧人在天然木中寻求永恒,那么新近富裕起来的中国人和俄罗斯人往往认为高光泽的表面更好地反映了现代设计师的生活。
But if Americans and northern Europeans seek timelessness in natural wood, the newly rich Chinese and Russians tend to think high-gloss surfaces are a better reflection of modern designer living.
如果说利用热能发电已经大幅降低成本,那么它还能提高诸多工艺中的整体效率。
If scavenging heat to make electricity gets a lot cheaper, it could increase the overall efficiency of many processes.
如果说苹果公司有什么秘诀,那就是清楚地知道情感在用户决策、购买和喜爱一个商品的过程中扮演的角色。
If Apple has a secret sauce as a technology company, I believe it's this: They understand better than anyone else the role that emotion plays in getting consumers to crave, buy, and love a product.
无论是一个人还是一具灵体,如果说他的一生只能拥有一次爱情,那么请相信她的存在并不于他们的记忆中而是被铭镌在了灵魂里。
Whether a person or a spiritual body, if his life can only have one love, then please do not believe in the existence of her memory but they are engrave-ming in the soul.
如果说克鲁的发现开始了一段神话,那么9年后发生的一件事则奠定了大脚怪在美国人意识中的地位。
But if Crew's discovery helped to launch the myth, it was an episode nine years later that sealed Bigfoot's place in the American consciousness.
如果说这个过程向XML 文件中引入了不应该有的什么内容,那就是每次后续的往返创建的输出都和原始文件(guitars.xml)离得更远一点。
If anything has been introduced into the XML that shouldn't be there, you'll see each successive roundtrip create an output that is a little further away from the original file (guitars.xml).
如果说输入的值无效,就会向FacesContext中添加一个错误消息,并且该组件会被表示为无效的。
If an entered value is invalid, an error message is added to FacesContext, and the component is marked invalid.
但是,如果说双方的对抗在这场最新战斗中变明确的话,战斗可能已经在走向一个可预测的结局:从长远来看,技术公司注定会取得胜利。
But if the confrontation has crystallized in this latest battle, it may already be heading toward a predictable conclusion: in the long run, the tech companies are destined to emerge victorious.
但是,如果说双方的对抗在这场最新战斗中变明确的话,战斗可能已经在走向一个可预测的结局:从长远来看,技术公司注定会取得胜利。
But if the confrontation has crystallized in this latest battle, it may already be heading toward a predictable conclusion: in the long run, the tech companies are destined to emerge victorious.
应用推荐