如果他不这样做,那么,那次冒险将被证明只是一场梦。
If he did not do it, then the adventure would be proved to have been only a dream.
绑架者威胁说,如果不释放3个武装分子出狱,他们就会杀了他。
His kidnappers have threatened that they will kill him unless three militants are released from prison.
如果他们不改过自新的话,他已保证会严惩不贷。
He has promised drastic disciplinary action if they do not mend their ways.
如果我有冒犯,希望你能原谅,疯癫会改变他的举止行为,这难道不奇怪吗?
Craving pardon if I do offend, seemeth it not strange that madness could so change his port and manner?
他说:“找到一种促进这种转变的方式对他们来说才有意义,但如果你不继续做下去,你将会惹怒你最忠实的顾客。”
"Figuring out a way to accelerate that transition would make sense for them," he said, "but if you discontinue it, you're going to have your most loyal customers really upset with you."
如果不是因为他可以更好的掌握自己,他会不情愿地回到树上,但有一件事是肯定的。
Mastered by his better self he would have returned reluctantly up the tree, but for one thing.
当菲利普斯问她,如果他不阻碍她,她会去哪里时,她高兴地回答说:“哦,我也不知道我会在哪里!”
When Phillips asked her where she would go if he wasn't in the way, she replied cheerfully, " Oh, I wouldn't know where I was!"
来自英国的牙医格林,把大部分钱留给为他工作的护士,如果5年内她不化妆、不戴首饰、不和男人交往,他就把钱留给她。
Green, a dentist from England, left most of his money to the nurse who worked for him if in 5 years she would not wear any kind of make-up or jewel or go out with men.
没有任何父亲被强迫要呆在家里,但是如果他不这么做,整个家庭就会丧失一个月的津贴。
No father was forced to stay home, but the family lost one month of subsidies if he did not.
如果他决定不寻求参加重选,爱达荷人也许将挑选另一个共和党人。
If he decides not to seek re-election, Idahoans will probably pick another Republican.
如果不采取这样的行动,这场衰退可能“持续很多年”,他在周四警告说。
If such action isn't taken, a recession could "linger for years," he warned on Thursday.
盖恩斯听到了他与尼娜的全部对话,对杰克说,如果杰克不按照他的命令行事,泰瑞和金伯利将会丢了性命。
Gaines who has heard the whole conversation with Nina assures Jack that Teri and Kimberly will be killed if he does not follow his orders.
然而它的确是指他不尊重你,如果你赞同一夫一妻制的话。
It does, however, mean he doesn't respect you if you'd agreed to be monogamous.
他声称如果美国不整顿财政系统的缺陷,美国可能阿根廷有相同的结局,这似乎也脱离了主题。
Claiming that if America does not sort out the flaws in its financial system it could turn out like Argentina looks like a stretch.
在本周星期四,他警告,如果欧洲不采取果断措施对银行注资并解决希腊的债务危机,一场类似于2008年的金融崩盘将会到来。
On Thursday, he warned of a second financial meltdown on the scale of 2008 if Europe doesn't take decisive action to recapitalize its banks and deal with the Greek debt crisis.
不,连他自己都不相信,可是他知道如果他有时间,他可以证明出来。
No, he does not believe it, but he knows that if he had time, he could prove it.
但是,你知道,所有站在你们面前的老师,可能都会这样介绍他的课程,如果他们不那样相信着,那他们就不应该教那门课了。
But, you know, any professor who stands before you should say the same thing about his or her subject. If they don't believe that, they shouldn't be teaching.
我曾问过一名警察我能出去不,他说不——如果我执意只会惹麻烦。
I asked one officer could I go and he said no - I might to and cause trouble.
我曾经供职于一家顶尖的运输公司,工作期间,一位行政人员说如果我不照他要求做的话,他就会把我炒了。
During my employment with a leading transportation company I was told by an executive that he could get me fired for not doing what he requested.
如果罗米尼先生的问题在于他不坚定的信念,保罗先生的问题则相反。
If Mr Romney's problem is the fluidity of his beliefs, Mr Paul has the opposite handicap.
他尽了全力,但他的父亲表现得无动于衷,而且,如果不采取一些举措的话,他的家庭生活将会很快影响他。
He tries to do his best, but his father doesn't show much interest, and his home life will soon affect him if some steps aren't taken.
贝南克也对国内批评者予以还击,他说,如果美联储不采取行动,失业率可能会继续上升,而通胀率过低,并且还有可能进一步下降。
Mr. Bernanke also makes his case against domestic critics, arguing that unemployment could keep rising without action by the Fed and that inflation was too low and could fall further.
如果他此去不返,如果这真的是他的最后表演,那么没有什么比去照顾自己的小女儿以及家人更能成为他离去的理由了。
So if he leaves us for good now, if this is indeed his final act, he couldn't depart for a more noble cause than to take care of his young daughter and the rest of his family.
他说,如果不立即采取行动,就会有更多的银行倒闭,股市会进一步下跌,很多人失去退休金。
He says failure to act quickly could cause the failure of more Banks, a drop in the stock market and losses in pension funds.
如果他跟同伴一起,他一般不欢迎陌生人的接近,不过如果你会拍马屁的话那就另当别论。
If he's drinking with his mates, he would be unlikely to welcome approaches from outside the group, unless sycophantic and ego-enhancing.
如果怀疑持续,他将不得不提高利率。如果不这样做,投资者们也会通过提高债券收益来替他实施紧缩。
If that suspicion persists, he will need to raise interest rates by more than otherwise-or investors will do the tightening for him by pushing up bond yields.
他解释说如果毕加索创作失败,他可承受不起把画布一丢了之,他得在上边再画一张。
He explained that if Picasso made a mistake, he couldn't afford to throw out the canvas, but rather painted over it.
他解释说如果毕加索创作失败,他可承受不起把画布一丢了之,他得在上边再画一张。
He explained that if Picasso made a mistake, he couldn't afford to throw out the canvas, but rather painted over it.
应用推荐