举例来说,如果没有狗的话,做丈夫的如何告诉他太太她煮的菜吃起来像狗食?
For example, if there were no dogs, how could a husband tell his wife her cooking tastes like dog food?
在他心里,他已经开始如何告诉他亲爱的斯维特·拉娜这令人难以置信的幸运。
And in his mind he began composing the words he would use to tell his beloved Svetlana about their unbelievable good fortune.
他继续困惑地盯着里维埃先生,不知该如何告诉他,他的这些优势与擅长肯定会成为他成功的障碍。
He continued to stare at M. Riviere perplexedly, wondering how to tell him that his very superiorities and advantages would be the surest hindrance to success.
他固执地拒绝告诉她自己是如何落到这种地步的。
He stubbornly refused to tell her how he had come to be in such a state.
库克告诉克拉拉他是如何随着时间的推移而失明的,并分享了他作为旅行推销员的故事。
Cook told Clara how he had become blind over time and shared stories of his days as a traveling salesman.
他对这个理论的热情是显而易见的,直到我请他告诉我他是如何发明鸥翼的。
His passion for the theory was clear, until I asked him to tell me how he had invented the gull wings.
这一采访的原因有两个:我们既想看看他能告诉我们些什么,也想弄清他的处境如何。
The reason for the interview is twofold: we want to find out what he can tell us, plus we also want to find out what condition he is in.
然后他会告诉你特蕾莎修女是如何控制局面、让他冷静下来的,如何给每个人分配任务、让他们行动起来的。
Then he tells you how Teresa took charge, calmed him down, assigned tasks for each person and got them on their way.
相反,罗德里格斯会征求居民们的建议,让他们告诉他应该在芝士汉堡里放些什么,以及他应该如何度过这个下午。
Instead, Rodriguez solicits residents' advice on what he should get on his cheeseburger and how he should spend the afternoon.
男孩跑回家告诉他妈妈他最终如何得到了他想要的鼓。
The boy ran home to tell his mother how he had at last gotten the drum he had wanted.
他告诉他们三天前太阳升起的时候,他是如何发现这只羊羔的。
He told them how he had found the lamb just as the sun was rising three mornings ago.
格雷丝告诉了他,并试着教他如何使用它们。
那意味着告诉对方你的感受如何,为什么你会有这种感觉,以及他或她能做些什么来让事情变得更好。
That means to tell the other person how you're feeling, why you feel that way, and what he or she can please do to make it better.
他告诉我们如何跨越我们自己施加于生命的障碍。
He tells us how to cross the barriers that we impose on our lives.
如果哪位同事有天过得很糟糕,迈克尔会告诉他如何看待事情积极的一面。
If an employee was having a bad day,Michael would tell him how to look on the positive side of the situation.
或者说,男人早就被训练过了该如何告诉女人饭菜是多么的可口。如果他很在意她的感受,会这样做的。
More so, men have been trained to tell the woman the the food is good, come what may, if they care about her.
如果哪位雇员有天过得很糟糕,迈克尔会告诉他如何看待问题的积极一面。
If an employee was having a bad day, Michael was there telling the employee how to look on the positive side of the situation.
如果我坚持告诉格罗夫他应该如何看待微处理器市场,我一定会死的很惨。
If I had been suckered into telling Andy Grove what he should think about the microprocessor business, I’d have been killed.
如果一个群体的成员只是互相模仿,不知所谓地追求时尚,或总是等着别人告诉他如何行动的话,那么这个群体就不可能是智慧的群体。
A group won't be smart if its members imitate one another, slavishly follow fads, or wait for someone to tell them what to do.
你或许会认为,他会同哈维·温斯坦联系并且告诉他如何用J.D.塞林格幽默而深刻的方式把霍尔顿·考菲尔德推上大银幕。
You might think he woulda called up Harvey Weinstein and told him how to put Holden Caulfield on the big screen the J.D. Salinger way — which is to say deep, declarative, and deeply funny.
告诉发帖者如何运行这些命令,建议他去从论坛寻找相关信息,经常会帮助他找到解决方法。
Likewise, "lsusb" will identify most webcams. Telling the OP how to run the command, and suggesting that he search the forums using that information, will often help him get the solution.
李彦博说:“小时候,父亲会带我上山并告诉我他年轻时是如何砍柴引火的。
“When I was a child, my father would take me up the mountain and tell me how he used to cut down trees and use them as firewood when he was young,” said Li.
李彦博说:“小时候,父亲会带我上山并告诉我他年轻时是如何砍柴引火的。
When I was a child, my father would take me up the mountain and tell me how he used to cut down trees and use them as firewood when he was young, said Li.
“实验奏效的事实,把关于我们的感知系统是如何工作的非常深层的东西告诉了我们。”他在一封电子邮件中写到。
The fact that it does work tells us something very deep about how our perceptual systems operate,’’ he wrote in an e-mail.
“实验奏效的事实,把关于我们的感知系统是如何工作的非常深层的东西告诉了我们。”他在一封电子邮件中写到。
The fact that it does work tells us something very deep about how our perceptual systems operate, ’’ he wrote in an e-mail.
她向他撒谎,告诉他那个女人威胁她,还说她是如何的害怕。
Lied to him, she did. Told him that the woman had threatened her. Said how afraid she was.
更重要的是,弗格森这位集强势和稳固于一身的罕见人物,从来就不会要求别人来告诉他该如何解决问题,而上述插曲也许是唯一一次有记录在案的特例。
More important, the incident is perhaps the only recorded occasion in which Ferguson, the embodiment of both an irresistible force and an immovable object, has allowed himself to be told what to do.
更重要的是,弗格森这位集强势和稳固于一身的罕见人物,从来就不会要求别人来告诉他该如何解决问题,而上述插曲也许是唯一一次有记录在案的特例。
More important, the incident is perhaps the only recorded occasion in which Ferguson, the embodiment of both an irresistible force and an immovable object, has allowed himself to be told what to do.
应用推荐