“他声称是她的父亲,”马克斯说,“我们一直想知道是否如此。”
"He claims to be her father," said Max. "We've been wondering about him."
“你不记得了吗?”她惊讶地问,“你是怎么杀了他,救了我们所有人的命?”
"Don't you remember," she asked, amazed, "how you killed him and saved all our lives?"
“醒来,”她大声说,“彼得·潘来了,他要教我们飞。”
"Wake up," she cried, "Peter Pan has come and he is to teach us to fly."
“她告诉我,”他说,“天黑前海盗们就发现了我们,把大炮架起来了。”
"She tells me," he said, "that the pirates sighted us before the darkness came, and got Long Tom out."
马歇尔转身看着她走过咖啡馆,然后他转向我们。
Marshal turned to watch her as she walked through the cafe, then he turned to us.
他结结巴巴地说:“你邻居的表姐实际上是和我叔叔一起工作,然后她邀请我们去野餐,所以我们正好碰巧在这个地区。”
He stutters out, "your neighbor's cousin actually works with my uncle, and she invited us to a picnic, and so we just happened to be in the area."
她把我们带到教室前面,把他安置她桌子的一边,我在另一边。
She brought us up to the front of the class and placed him on one side of her desk and me on the other.
护士回答,眼泪从她的脸上流下来:“他的儿子昨天在一场交通事故中去世了,我们打电话让他为你的儿子做手术时,他正在参加儿子的葬礼。”
The nurse answered, tears coming down her face: "His son died yesterday in a road accident, he was in the burial when we called him for your son's surgery."
如果任何一个肤色或种族的孩子在学校表现不好,在我们看来,知晓这是否是因为他或她的智商低还是其他因素是非常重要的。
If a child of any color or group is doing poorly in school it seems to us very important to know whether it is because he or she is of low intelligence, or whether some other factor is the cause.
我四岁的女儿露西非常想念她,她问我们是否可以给上帝写封信,以确保他能照顾好艾比。
My 4-year-old daughter Lucy missed her a lot and asked if we could write a letter to God to make sure he could look after Abbey well.
“她以为我们迷路了,”他生硬地回答,“她相当害怕。”
"She thinks we have lost the way," he replied stiffly, "and she is rather frightened."
他环顾四周,继续说道:“凯茜用她的意志和热情激励了我们。”
Looking around, he continued, "Cathy has inspired us with her will and enthusiasm."
这个故事告诉我们,如果我们想和一个人交朋友,我们应该先对他/她微笑。
The story tells us that when we want to make friends with someone, we could give a smile to him/her first.
一个星期天的下午,我们出去做一些监测,他说,为什么我们不把它戴在贝基的项圈上让她监测污染情况呢?
One Sunday afternoon, we went out to do some monitoring, and he said, why don't we put it on Baggy's collar and let her monitor the pollution?
我马上想到了许多名字:我们当地书店的老板,他在开店前让我和我的小儿子进去,并主动播放他最喜欢的歌曲;我们的保姆,她会放下一袋旧的棋盘游戏给我们的孩子玩;……
I thought of a number of names right away: the owner of our local bookstore, who let me and my little son in before the store opened and offered to play his favorite songs; our babysitter, who dropped off a bag of old board games for our kids to play; ...
她解释道,“他说在我们的社会里这件事是完全不能被接受的。”
"He said such things are not acceptable in our society" Sonal explains.
我们并没有劝他放弃,因为她信心满满。
We didn't have the guts to tell her to quit because she kept showing up.
看着有可能成为自己伴侣的人时,我们会判断是否希望自己的孩子继承他(她)的基因。
When we look at a potential mate, we are assessing whether we would like our children to have their genes.
如果他不再携妻子出外的话,我们会建议他在周年庆或者她生日时或带她去一个好的饭店,给她一个惊喜。
If he has stopped taking the wife out, we advise him to surprise her with presents on their anniversary or her birthday or take her to a nice restaurant.
当他搂住她的时候,感觉就像是他也在搂着我——这就是为什么我感到我们被深深地羁绊住了。
As he cuddles with her, it feels like he’s doing the same with me — that’s how profoundly I feel we are all intertwined.
我们如果真要惩罚她,最厉害的一着就是把他俩分开,可是为了他,她比我们更多挨骂。
The greatest punishment we could invent for her was to keep her separate from him: yet she got chided more than any of us on his account.
我同意你的观点,我们不该改变我们爱的人,我们应该,接受他或她原本的样子。
I agree with you in that we shouldn't try to change the beloved, that should accept him or her as they are.
有位女性告诉我们,她希望丈夫对她的态度表现出更多的爱——于是,他就修理草坪。
One woman told us that she wanted her husband to show a more loving attitude towards her - so he mowed the lawn.
他给我们三个孩子和他的两位姐妹打电话说:“这次,就让她去吧。”
He rang us three children and her two sisters, and said: "I'm letting her die this time."
直到脑功能恢复到了常态,我们才能真正看清我们是否真的愿意并完全地依恋我们认为所爱的他或她,并容忍那些使人恼怒的习惯。
By the time brain function returns to normal and we see our loved one for what he or she really is we are hopefully, sufficiently attached to him or her to put up with irritating habits.
但她却无法平静,她挖苦他,愤怒的又哭又闹:“我们的孩子,面包都不够,我们还要再去喂养别人的孩子吗?”
But she would not be appeased, but mocked at him, and spoke angrily, and cried: 'Our children lack bread, and shall we feed the child of another?
这种信念基于这样的观念,不管我们的另一半他/她现在的情绪状态如何,他/她随时都准备好了与我们讨论某个话题。
It's a belief that is based on the idea that our partner should be available at all times to discuss our feelings about certain subjects, regardless of the emotional state he/she is in.
上帝告诉我们,他是忠诚的,如果我们承认自己的罪恶,她会原谅我们,但如果我们拒不承认,他就没办法接近我们。
God tells us that he is faithful and will forgive if we admit to sinning but if we are in denial about our SINS, he is unable to reach us.
上帝告诉我们,他是忠诚的,如果我们承认自己的罪恶,她会原谅我们,但如果我们拒不承认,他就没办法接近我们。
God tells us that he is faithful and will forgive if we admit to sinning but if we are in denial about our SINS, he is unable to reach us.
应用推荐