她看着她小腿肚子上肌肉的细纹。
我让她看着她孪生姐姐的眼睛然后说:“我想跟随你走向死亡。”
I let her look into the eyes of her twin sister and say, "I want to follow you into death."
她看着她的丈夫停靠在熙熙攘攘的马路上然后从他自行车上跳了下来。
She watched as her husband leaned to the side of the busy road and hopped off his bicycle.
我是说,丑闻会毁了她的。你能想象她看着她的房子被争夺,她祖母的珠宝被拍卖么?
I mean, a scandal will destroy her. Can you imagine her watching her house seized, her grandmother's jewels up for auction?
她看着她们的脸,认出了她的姐妹,一只眼和三只眼,她们变得如此贫困,不得不到处游荡,一家一户的讨要些面包。
She looked in their faces, and recognized her sisters, One-eye, and Three-eyes, who had fallen into such poverty that they had to wander about and beg their bread from door to door.
她蹦蹦跳跳地向他走来,他抬起他的头,带着一种好奇的表情看着她。
She skipped down the walk toward him and he lifted his head and looked at her with a curious expression.
她正在堆起通往花园的土堆和小径。巴兹尔走了过来,站在近旁看着她。
She was making heaps of earth and paths for a garden and Basil came and stood near to watch her.
当知更鸟看着她,她也看着知更鸟时,她似乎找出了它。
She seemed to find it out when the robin looked at her and she looked at the robin.
我看着她从她的自行车上飞落,在粗糙的人行道上滑了几英尺。
I watched her fly off of her bike and skid several feet along the harsh pavement.
当她拄着木拐杖慢慢走时,我不确定是什么促使我看着她。
I'm not sure what made me look at her as she walked slowly by her wooden walking stick.
她能感觉有几百只眼睛在看着她,这让她感到害怕。
She could feel hundreds of pairs of eyes looking at her, and that made her feel afraid.
丽萨站在她高大沉默的爷爷旁边,看着她父母开车离开,把她留了下来。
Lisa stood next to her tall silent grandfather and watched her parents drive off, leaving her behind.
另一个早熟且秃顶的孩子转过身来看着她,“哦,她一定是个模特,”他答道。
The prematurely balding one turns around to look. "Oh yeah, she must be a model," he replies.
你的太太需要你全神贯注地听,她希望在她说话的时候你看着她的眼睛,放下手中的报纸,关掉电话,聆听她的心……感受她的伤痛……时刻在那里支持她。
She wants you to look at her when she is talking. She wants you to put down the newspaper and turn off the TV and hear her heart … feel her pain … and just be there for her.
当她抬头看向我所指的人时——也许从我的声音里就已经听出来了——忽然,他看着她,那个最瘦的,最孩子气的,也许是最年轻的男孩。
As she looked up to see who I meant - though already knowing, probably, from my tone - suddenly he looked at her, the thinner one, the boyish one, the youngest, perhaps.
我朦胧地记得那最后一景,她站在那里,望着公共汽车,或者是望看着她的手表。
The last thing I remember, vaguely, is her standing there, looking at the bus, or perhaps at her watch.
她用野蛮的眼光看着她,她的面孔像是被什么绝望给吞噬了似的,谁知道呢。
She looked at her with wild eyes, her face eaten away by who knows what despair.
第一,她每一秒每一秒都在变漂亮;更重要的是,我看着她然后告诉自己说:要命,你丫还真聪明,你真选对了人了!
One is that she becomes more beautiful every second; and more important, I look at her and say to myself, Damn, you're smart. Boy, did you make the right choice.
她不知道他是否在看着她,不知道他是否可以听出她声音中的颤抖。
She wonders if he's looking at her, if he can hear her voice trembling.
塞缪尔用手指勾住她的裤攀,低头看着她的翻边牛仔裤和粉红色拖鞋。
Samuel hooks his fingers through her belt loops, looks down at her cuffed jeans and pink slippers.
她弟弟总是跟她耍会赖才进门,我就站在栏杆旁看着她。
Her brother always teased her before he obeyed, and I stood by the railings looking at her.
我四处看着她很小的工作间,感到惊奇地倒不是她丢掉的,而是多年来她一直保留的:铜茶壶,大理石作顶的餐饮台,遮有天蓬的床。
As I looked around her tiny studio, I was astonished not so much by what she'd lost, but by what she'd managed to hold on to: her brass samovar, her marble-topped buffet, her canopied bed.
她用胳膊肘推推她丈夫,她丈夫仿佛隔着窗玻璃看着她,嘴里继续哼着歌儿。
She nudged him, while he, looking through her as through a windowpane, went on with his recitative.
在她卧床期间,我眼睁睁地看着她的一切都离我远去:她的笑貌,她的音容,她的婉约,她的娇美,她的陪伴,甚至她的灵魂。
During her illness I had to let go of everything: her laughter, her voice, her grace, her beauty, her company and finally her spirit.
她低头望着自己,转动着身子,跳了几步舞,看看镜子中的自己,查看着她镜中的映像,又跳了几步舞。
She looked down at herself, turned around, danced a few steps, looked at herself in the mirror, checked her reflection, and danced some more.
然后他轻轻地把她抱进了怀里。 他低头看着她的脸,然后温柔的抚上她的脸颊。
Then he took her gently in his arms, leant over her face, and softly stroked her cheek.
她的脸一直贴在椭圆形的窗框中间,欢快地屏住呼吸,看着她熟悉的一切在下方远去。
She kept her face centered in the frame of the oval window and, holding her breath in delight, watched as everything she had known receded beneath her.
伊丽莎白立刻发觉彬格莱小姐在仔细地看着她,注意她的一言一语,特别注意她跟达西小姐攀谈。
Elizabeth soon saw that she was herself closely watched by Miss Bingley, and that she could not speak a word, especially to Miss Darcy, without calling her attention.
伊丽莎白立刻发觉彬格莱小姐在仔细地看着她,注意她的一言一语,特别注意她跟达西小姐攀谈。
Elizabeth soon saw that she was herself closely watched by Miss Bingley, and that she could not speak a word, especially to Miss Darcy, without calling her attention.
应用推荐