他能从她的眼……她脸上的微笑……和她皮肤上的红晕中辨别出来,他是她的。
He can tell by the look in her eyes... the smile on her face... the glow on her skin that he is hers.
她的眼随小路望去:那里有金色的菜花,两行整齐的桑树[3],尽头一口水波粼粼的鱼塘。
She raised her eyes toward the path flanked with mulberry trees, where there were patches of golden rape flowers and a rippling fish pond at the far end.
几分钟后她的泪水停止了,她慢慢合上了眼,她的眼神总是那么清澈,闪着智慧的光芒,但是现在那里面却满是恐惧。
In a few seconds her tears stopped and she closed those eyes that had always seemed so clever and clear, but now looked so fearful.
她怜悯地看了他一眼,这类借口是她父亲会用的。
She gave him a pitying look; that was the sort of excuse her father would use.
她偷偷斜扫了埃里克一眼,看他有没有留意到她的错误。
She cast a sidelong glance at Eric to see if he had noticed her blunder.
她抬头看了一眼,又接着做她的针线活儿。
德博拉·简的母亲狠狠瞪了她一眼。
劳拉瞥了格雷丝一眼,期望她给个机敏的回答。
《维多利亚秘密》里的天使卡洛利娜·库尔科娃每个方面都很完美,但她却没有肚脐眼。她的肚脐根本不存在。
Karolina Kurkova, a Victoria's Secret Angel, is perfect in every way, except she is missing a belly button. Her navel simply does not exist.
然后,女儿瞟了一眼,瞬间想起了她的母亲。
Then the daughter glanced over and momentarily regarded her mother.
89岁的莫听不太清楚了,她第一眼也认不出我,但她依然像曾经那样善良。
The 89-year-old Mo did not hear well anymore and she couldn't recognize me at first sight, but she was still as kind as she used to be.
她瞟了一眼睡着的孩子,随即匆匆离开了。
此刻,我看了一眼躺在我身旁母亲,她的身体一天天坏了下去,尽管穿着睡衣,也遮掩不了她的病体。
I glance over to where my mother now lies. Her body is so reduced by illness that she is almost invisible among the bedclothes.
然后两只眼做了她知道的最短的祷告:“主啊,和我同在,阿门”,然后就给自己拿了很多食物,开始吃起来。
Then Two-eyes said the shortest prayer she knew, "Lord God, be with us always, Amen," and helped herself to some food, and enjoyed it.
现在她成了孤儿,母亲那边的那些势利眼的亲戚将要把她带到新月农场跟他们一起住。
Now Emily's an orphan, and her mother's snobbish relatives are taking her to live with them at New Moon Farm.
一只眼坐下来,从来没有走过这么远的路,还有炎热的阳光和两只眼不断的歌唱,她太疲惫了。 “一只眼,你醒着吗?
One-eye sat down and was tired with the unaccustomed walk and the heat of the sun, and Two-eyes sang constantly, "One eye, wakest thou?
她看到他偷偷瞟了一眼受阻的汽车。
然后她们就回家了,两只眼有没有吃东西,三只眼告诉她的妈妈说:“现在,我知道为什么那个高尚的家伙不吃东西了。”
And when they got home, Two-eyes again did not eat, and Three-eyes said to the mother, "now, I know why that high-minded thing there does not eat."
《维多利亚秘密》里的天使卡洛利娜·库尔科娃每个方面都很完美,但她却没有肚脐眼,她的肚脐根本不存在。
Karolina Kurkova, a Victoria's Secret Angel, is perfect in every way, except she is missing a belly button.Her navel simply does not exist.
林惇颤栗着,半是乞求,半是羞愧地瞅她一眼;但是他的表姐没有这份耐心忍受这种暧昧的态度。
Linton shivered, and glanced at her, half supplicating, half ashamed; but his cousin's patience was not sufficient to endure this enigmatical behaviour.
经常的是,不是目标对象想要离婚,她只是一时为爱蒙了眼,想要和她的新恋人生活在一起。
Very often it's not that the target wants a divorce but that she's blinded by love and wants to get together with this new lover.
她看着她们的脸,认出了她的姐妹,一只眼和三只眼,她们变得如此贫困,不得不到处游荡,一家一户的讨要些面包。
She looked in their faces, and recognized her sisters, One-eye, and Three-eyes, who had fallen into such poverty that they had to wander about and beg their bread from door to door.
克莱尔猛看了她一眼,明白了她话的意思,就像得了瘟疫一样瘫痪下来,目光也低垂下去,落在了她的一双手上,那双手过去是玫瑰色的,现在变白了,更加娇嫩了。
Clare looked at her keenly, then, gathering her meaning, flagged like one plague-stricken, and his glance sank; it fell on her hands, which, once rosy, were now white and more delicate.
曼纽尔瞥了一眼她的同伴,那个塌陷着肩膀、没用的大块头。
Manuel glanced at her companion with his stooped shoulders and useless bulk.
最终拦下了一辆路虎汽车,司机看了佛罗伦斯一眼,说她需要紧急的医疗救助。
Eventually a Land Rover stopped, but the driver took one look and said Florence needed urgent medical help.
奇怪的是,每次她问我,闪闪发亮的蓝眼睛迅速地瞄我了一眼时,我都觉得自己看到了她脸上一丝不易察觉的狡黠的笑容。
Oddly, though, each time she asked I thought I detected a faint, sly grin, followed by a quick sideways glance with her twinkling blue eyes.
弓身于一个铜箍里的是她,八字脚暴眼的兔子也是她,布满孔洞的躯干,像一片叶子,卷起她的脊柱。
This was her, arching her body in a bronze hoop; her as a splayed, bug-eyed rabbit; her as a torso with orifices, like leaves, down her spine.
他眼下的任务是取下蒙在这位年轻女子眼上的绷带,让她睁开眼睛看一看世界。
It would presently be his task to take the bandage from this young woman's eyes, and bid her look forth on the world.
他眼下的任务是取下蒙在这位年轻女子眼上的绷带,让她睁开眼睛看一看世界。
It would presently be his task to take the bandage from this young woman's eyes, and bid her look forth on the world.
应用推荐