威廉说:“我觉得让未婚妻佩戴母亲的戒指挺好的,因为显然她是无法一起分享这些让人快乐和兴奋的事情了。
I thought it was quite nice because obviously she's not going to be around to share any of the fun and excitement of it all.
现在,我们结婚了,我确实更爱我的妻子,比我当时爱我的女朋友的程度更深,即使她是同一个人。
Now we're married, and I do love my wife more than I loved my girlfriend, even though she's the same person.
我问我自己母亲可能在哪里,她是否也经受住了毒害,她的肺是否也适应了这孤寂的险恶和氧气的匮乏。
I asked myself where my mother could be, whether she'd also been able to withstand the poison, her lungs adapt to this solitary inclemency and the dearth of oxygen.
那位英勇的ICU护士给我解释了她是如何使用医院的电子医疗记录系统的,我终于明白了所有人的问题所在。
I finally understood the problem everyone was having when the heroic ICU nurse explained what she was doing while working with the hospital's electronic health records system.
我意识到我现在和她是多么的相像- - -至于我俩之间的分歧,我现在一点也不在意了。
I realise now that I am so like her - the difference now is that I don't mind.
有几分钟,我认为她是熟睡了,但那是她的呼吸已经停止了。
For a moment I thought she was falling into a deeper sleep, but then her breathing stopped altogether.
我的这项任命是献给伊丽莎白·格拉泽的,她是与艾滋病搏斗的一盏指路明灯,这位艾滋病重症患者在三个星期后就去世了。
The announcement was dedicated to the guiding light of the AIDS fight, Elizabeth Glaser, who was desperately ill with AIDS and would die in three weeks.
我就告诉他,她是怎样在他来之前就决定了要发一阵疯的。
And I told him how she had resolved, previous to his coming, on exhibiting a fit of frenzy.
就在我已经决定认定她是一块21世纪的磐石之时,于丹又展示了她柔情的一面。
Just as I've decided that she's a thoroughly tough 21st-century cookie, Yu Dan turns all coquettish.
当我往里面瞄时,我发现了我的好朋友格劳瑞雅·康南,她是一位身材苗条的金发女人,今年大概六十岁左右,她有着精彩的人生经历。
As I peered in I saw my good friend Gloria Connan. She is a blond, slender woman of about sixty who has lived a splendid life.
他的感觉:“这个女人是要追我吗,约会刚结束,她就发来邮件表示感谢,她是喜欢上我了。”
His perception: you're pursuing him. You sent him a thank-you email after your date, and immediately he knew you liked him.
最后,请教我楼上的一位邻居,她是非凡的自由职业者造型师,罗莎娜·杰克逊减轻了我无力摆出艺术姿势的沮丧心情。
Finally, my upstairs neighbor and freelance stylist extraordinaire, Roshawna Jackson assuages my dismay at being unable to master the art of the pose.
我的妈妈,因为我见证了她是如何抗争并且渴望活下去。
My mum, because I have seen how she has struggled and how she wants to continue to grow.
她是土向星座的,我是水向星座的,在一起就和泥了。
Her astrological sign is the one for earth. Mine is the one for water. Together we made mud.
当我告诉我女儿她是剖腹产生下来的,女儿说她不想亲任何男孩子了,因为她不愿意怀孕并为此动手术。
'When I told my daughter I'd had a Caesarean, she said she wasn't going to kiss any boys because she couldn't afford to get pregnant and have an operation.
当我看她时,她的脸红扑扑的,我想她是又尴尬又高兴,因为这个解释在某种程度上符合了她想法。
My daughter's cheeks coloured as I met her gaze, in embarrassment and in pleasure, too, I thought, as though her insight had been confirmed in a way that gratified her sense of her own sophistication.
卡斯特雷萨纳否认了这些绯闻,并向我谈及了他的助理,“谎言的元素看去就像真的一般——她是我的助理,也是个漂亮的年轻女人,而且我们关系密切。”
Castresana denied the affairs, and said to me, of his assistant, “There were elements in the lie that made it seem true—she was my assistant, she was a beautiful young woman, and we were close.”
有一次她两天没有回复我的短信,我开始妄想她是不是有了别的男友,我向她传递抱怨,她对我的态度非常生气。
There is this one time that she was not replying on my texts for 2 days. So I became paranoid, thinking that she found another guy, and I started sending complains to her, etc.
Ed是死于肺癌,神经炎性斑使我母亲的记忆开始变的紊乱,她不记得得如何开车,不记得她是否吃过饭了,不记得家里谁去世了-甚至包括我的父亲。
As Ed's lungs filled with cancer, Mom's brain was becoming tangled in plaque. She forgot how to start the car, whether or not she had eaten and which family members had died —including my father.
她是在酸奶生产集团达能(Danone)进行的实习,她说到,“从一开始,我就被赋予了许多职责,还有非常多的任务,使我能够提升自己的技能”。
She spent her placement working at yoghurt-maker Danone, where she says: "I was given responsibility from the start and the very varied tasks enabled me to develop my skills."
我的外祖母曾告诉我一个亲戚的故事,那是19世纪的事情了:一位刚刚从爱尔兰来的年轻女子,她是位天主教徒,刚刚嫁给了一个新教徒。
My maternal grandmother had told me the story of a relative dating from the nineteenth century: a young woman fresh from Ireland a Catholic who'd married a Protestant.
我有时向塔特姆·奥尼尔(Tatumo'Neal)献献殷勤,她是一个有着红头发的电影演员,我喜欢她扮演的角色——一个竟能爱上理查德·伯顿(richard Burton)的早熟的少女,那家伙老得足可以作她的爷爷了。
Sometimes I talked to Tatum o 'neal, a redheaded actress I admired for her role as a precocious adolescent capable of falling in love with Richard Burton, who was old enough to be her grandfather.
他又将我扔在了地上,我被微风吹拂着,她是那么轻柔,可对我来说,却是一种煎熬的痛苦。
He threw me on the floor, I was the breeze, she is so gentle, but for me, it is a kind of suffering pain.
她是我所知道走路最快的人而且她的年纪已经大得可以做我的祖母了。
She is the fastest walker I know. She is also old enough to be my grandmother.
她是我所知道走路最快的人而且她的年纪已经大得可以做我的祖母了。
She is the fastest walker I know. She is also old enough to be my grandmother.
应用推荐