她把我的孩子们带到花园里,等她回来时发现我在玩弄她的CD机。
She took my kids into the garden and, on returning, found me fiddling with her CD player.
屋里有一个妇女和五个孩子,爆炸开始的时候,她把孩子们聚集到一起,她试图用胳膊护卫着孩子们——这就是他们临终时的姿势。
Inside there was a woman with five children. When they started bombing, she gathered them all around, because that is how they were found-she must have tried to cover them with her arms.
她把手伸进布包摸出一个脏兮兮的汤匙,一小撮粉末和一根吸管。她的孩子就站在旁边。
With her children standing by, Aziza reached into a cloth bag and produced a filthy spoon, a bit of powder and a straw.
屋里有一个妇女和五个孩子,爆炸开始的时候,她把孩子们聚集到一起,她试图用胳膊护卫着孩子们——这就是他们临终时的姿势。
Inside there was a woman with five children.When they started bombing, she gathered them all around, because that is how they were found-she must have tried to cover them with her arms.
现在,她把她的专业技能作为养育孩子的技能,她也是“有效组织家庭生活”的作者。
Now, she applies her expertise as a parenting expert and author of Juggling Family Life.
有好几次,她接老师电话让她把孩子早点儿领走,她说,在第三周的时候,因为总是影响其他孩子,幼儿园有3天没让他去上学。
Several times, she was called to pick him up early, she said, and in his third week he was suspended three days for bothering other children.
她把摇篮里的孩子放在自忆旁边,然后开始写她的第一本人物传记,关于玛莉·渥斯顿克雷·福特【4】的一生。
Instead, with her new baby in a basket beside her, she began work on her first biography, a life of Mary Wollstonecraft.
他说当他了解到她把生病的孩子留给她丈夫来到办公室(Matsumoto小姐说有时候工作上的紧急事件必须第一位处理)的时候他特别感到厌烦。
He says he was especially turned off when he learned she had left her sick baby at home with her husband to come to the office (Ms. Matsumoto says work emergencies sometimes must come first.)
她把她的孩子在花园嬉戏的镜头拍摄了下来。
她为两个孩子点亮了两盏小银灯,在灯光下,孩子们看着她把书一页页翻开。
And she lit for them two little silver lamps, by the light of which they saw the pages as she turned them.
她把三个孩子交给王后,让她能重新说话,并且让她终身幸福。
Then she gave her the three children, untied her tongue, and granted her happiness for her whole life.
她回乡生过孩子以后就又回到北京,找了一份工作,又找到了丈夫,她把孩子留在家里留给她母亲照料。
After returning to her village to give birth, she went to Beijing to look for work and a husband, leaving her son behind with her mother.
她脸色尽管已是死灰色,却仍像过去一样严厉。她把手抽了回去。“那孩子给我带来的麻烦,比谁想的都要多!
Her face, although deathly pale, was as stern as ever, and she removed her hand from mine. 'That child was more trouble to me than anyone would believe!
在她的专栏里,她把她自己描述为一名努力工作的农场妇女,照顾她的孩子并且是一名优秀的厨师。
In her columns, she describes herself as a hard working farm woman, taking care of her children and being an excellent cook.
她把她的一生都贡献给了她的孩子和丈夫,最糟糕的是如果丈夫对她好,那也是很幸福的事情,而事实并非如此。
She contribute all her life to her children and her husband, the worst is if the husband has got well to her, it is also can be very happy life, but it is not true.
孩子的母亲诉说,她和孩子们刚购物回家,她想起来她把钥匙忘在了童车上。
The boy's mother, Saquina Jubeark told investigators that she and the children had just come home from a shopping trip when she realized she had left keys in a babies stroller.
我看见那些孩子们内心悲伤的看着她,当她不能进食时她把它们扔到下水道中。
I saw those children looking at her and crying in their hearts; and when she couldn't eat any more she threw the rest down the sewer.
我看见那些孩子们内心悲伤的看着她,当她不能进食时她把它们扔到下水道中。
I saw those children looking at her and crying in their hearts; and when she couldn't eat any more she threw the rest down the sewer.
应用推荐