她对自己说:“无论发生什么事,我都不会放弃。”
She says to herself, "Whatever happens, I will never give up."
我得从厨房里的电话本里找到号码,她对自己说。
I've got to get the number from the book in the kitchen, she told herself.
“我必须要想点别的办法,”她对自己说,“去解决掉那个可恶的孩子。”
"I must think of something else," she said to herself, "to get rid of that odious child."
“我可以向他问路,”她对自己说,问,“对不起,请你___2___我去国王街的路吗?”
"I can ask him the way," she says to herself and asks, "Excuse me, will you please ___2___ me the way to King Street?"
她对自己说,“三月兔一定非常有趣,现在是五月,也许它不至于太疯——至少不会比三月份疯吧。”
'the March Hare will be much the most interesting, and perhaps as this is May it won't be raving mad-at least not so mad as it was in March.
“也许他没有办法,”她对自己说,“他的两只眼睛几乎长到头顶上了,但至少是可以回答问题的,我该怎样进去呢?”
'But perhaps he can't help it,' she said to herself; 'his eyes are so VERY nearly at the top of his head. But at any rate he might answer questions. — how.
“也许他没有办法,”她对自己说,“他的两只眼睛几乎长到头顶上了,但至少是可以回答问题的,我该怎样进去呢?”
'But perhaps he can't help it, ' she said to herself; 'his eyes are so VERY nearly at the top of his head. But at any rate he might answer questions.
“也许他没有办法,”她对自己说,“他的两只眼睛几乎长到头顶上了,但至少是可以回答问题的,我该怎样进去呢。”
'But perhaps he can't help it,' she said to herself; 'his eyes are so VERY nearly at the top of his head. But at any rate he might answer questions.
爱丽丝想,但一会儿就知道了,小卵石像暴雨似的从窗子扔进来了,有些小卵石打到了她的脸上,“我要让他们住手,”她对自己说,然后大声喊道:“你们最好别再这样干了!”
'thought Alice; but she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face.
“其实,”后来她对科林说,“我控制不住自己。”
"But," she said afterward to Colin, "I couldn't stop myself."
“你只关心你的写作和你自己的未来,”她对他说,“你有没有为索菲亚和露露的未来想过?”
"All you do is think about writing your own books and your own future," she says to him. "What dreams do you have for Sophia or for Lulu?"
通常来说如果老板看到(听到)了他喜欢或不喜欢的东西,或者她对于自己正在和你说的话感到不舒服时,她的肢体动作变化会很快。
Often the body changes quickly if the boss likes or does not like what he saw or heard, or if she is uncomfortable in what she is saying to you.
“怪物高中表达的就是尊重自己的不完美,和接纳他人的不完美。”她对NBC新闻说。
"Monster High is all about celebrating your imperfections and accepting the imperfections of others, " she tells NBC News.
她对抱着自己的孩子说。
她解释说,普遍梦境源于她对梦境文献的分析、她所收集的世界各地成千上万的梦、以及她自己50年如一日的做梦日记。
She explains that the universal dreams came from her analysis of the dream literature, thousands of dreams that she collected worldwide and her own dream diary, which she's kept for 50 years.
但蔡说孩子的快乐是她的首要目标,她对成绩的极度关注完全是因为要帮助孩子找到真正让一生充实完整的“载体”,正如她自己经历的那样。
But Chua says her children's happiness is her primary goal; her intense focus on achievement is simply, she says, "the vehicle" to help them find, as she has, genuine fulfillment in a life's work.
“你知道,我年纪这么大,你们在我眼中都是年轻女孩,”她对一个担心自己比约会对象年纪大的女生说。
"Oh you know, I'm so old, you're a young girl in my eyes," she said to a female contestant who worried about being older than her date.
那她对自己书中那段臭名昭著的段落怎么说呢?
So just what does she have to say about the notorious episodes recounted in her book?
目前,她对任何问她的人都说她准备出去杀敌;但如果她开始说自己不再那样做了,我想她可能会很快出狱。
For now, she tells whoever asks that she's prepared to go out and kill the enemy; but if she were to start saying that she no longer would do that, I imagine she would be released quite quickly.
她的一个女侍从说,她对非洲的态度是,“可怜的宝贝,非洲人不懂如何管理自己--他们历来如此。
One of her ladies-in-waiting said her attitude to Africa was, "poor darlings; the Africans just don't know how to govern themselves – it's just not their form.
当她这么装扮好自己,她对阿布达拉说,“拿起你的小鼓,让我们去分开我们的主人和他儿子的朋友,就像我们有时在他一个人的时候做的那样。”
When she had thus disguised herself, she said to Abdalla, "Take your tabour, and let us go and divert our master and his son's friend, as we do sometimes when he is alone."
在Goldhap营地里,Luitel先生的妻子说她年纪太大,没必要迁往美国了,但她对回到自己的出生地却仍抱有些许幻想。
In Goldhap camp, Mr Luitel's wife says she is too old to move to America but has few illusions about returning to her birthplace.
这种接触会带给这个女孩对她未来自己的幻象,Coyle强调说,这会给她对某一天她也许会加入的一个充满魅力的社交圈的一个印象。
This contact would give the girl a vision of her future self. It would, Coyle emphasizes, give her a glimpse of an enchanted circle she might someday join.
Trimble在她出名之后拒绝在杂志和电视节目中化妆,说她对自己的长相很满意。
Trimble refused a host of makeovers from various magazines and TV shows after she shot to prominence, saying she was happy with her looks.
年龄和发胖已经使她自己不能再谈情说爱了,但是她对年轻人的恋爱事却极有兴趣。
Age and obesity had made her inapt for love, but she took a keen interest in the amatory affairs of the young.
埃利奥特女士说,她很高兴她的角色鼓舞了众多女性,尽管她对自己所获的关注仍然感到非常意外。
Ms. Elliott says she is pleased that her character has become inspirational to so many women, although the attention still surprises her.
埃利奥特女士说,她很高兴她的角色鼓舞了众多女性,尽管她对自己所获的关注仍然感到非常意外。
Ms. Elliott says she is pleased that her character has become inspirational to so many women, although the attention still surprises her.
应用推荐