她们的爱充满了言语之外的空间。
告诉她们我天天想念她们,夜夜为她们祈祷,每时每刻都从她们的爱中得到最大的安慰。
Tell them I think of them by day, pray for them by night, and find my best comfort in their affection at all times.
(纪伯伦)也许,在将来的某一天,她们会离开我们,但是,我们必须记得,她们的爱,一直都在。
(Kahlil Gibran). Maybe, they will leave to another world some day, but we must remember that their love are around of us.
她们才会出来见你,判断你对她们的爱有多深。如果爱为真,爱为纯。她们就会永远和你在一起。带你永远离去。
They come and they greet you and they judge the love that you have for them. if it is sincere, if it is pure, they will be with you. take you away forever.
就爱与恨这个主题而言,本文主要通过对两部作品中相对应的两组人物斯嘉丽与梅吉、埃伦与菲奥娜的分析来探究她们的爱。
With regard to the theme of love and hatred, this thesis, through the analysis of two groups of correspondent characters, Scarlett and Meggie, Ellen and Fiona, examines their love.
我走进房间,所见都是是坦诚的可爱的夏威夷妇女,她们一生都在学习草裙舞,并且她们现在被引导来与社区中的其他人分享她们的爱与草裙舞的知识。
I walked into the room and was eye to eye with a lovely Hawaiian woman who had studied hula all her life and was now guided to share her love and knowledge of hula with others in the community.
斯彭德总结说,在男女混合的班级里,如果女孩像男孩一样吵闹、爱出风头,就会被认为是“不淑女”;如果她们温顺、安静,就会被人忽视。
Spender concludes that, in mixed classes, if the girls are as boisterous and pushy as the boys, they are considered "unladylike", if they are docile and quiet, they are ignored.
男人爱其引以自豪的女人,他们会向家人和朋友介绍她们。
Men fall in love with women whom they will be proud to introduce to their friends and family.
很多男人对他们爱的女人就像父母对孩子一样,他们选择欺骗就是为了不让她们担心。
Many men still feel paternalistic about the women they love, so they lie to spare them worry.
几乎有一半的受访者说,她们精神忧郁时爱长时间躺在床上,不出家门。其中有13%失去了工作。
Almost half of respondents to the survey said they had stayed in bed or not left the house for a long period of time when depressed while 13% had quit a job.
女人爱男人明确的知道他自己爱什么…但是,必须抓住的一点是:她们想成为男人爱的那个“什么”!
Women want a man that knows precisely what he loves... but here's the catch: they want that to be them!
爱是如此强烈,即使在这深沉的静寂中,在她们最后的告别以后,谢丽尔仍可感受到来自她母亲的爱。
A love so strong that, even in this deepened silence that followed their last good-bye, Cheryl can still hear her mother's love.
她们一起静静的,悄悄的,愉快的走回家去。落日的余晖燃烧在她们身后古老的山上,而她们心中也燃烧着永不会忘怀的爱。
They went quietly, silently, lovingly home together, with the sunset glory burning on the old hills behind them and their old unforgotten love burning in their hearts.
她们两个都品味了不同的爱,另一个世界的诸多可能性向她们敞开了大门。
Each tasted love of a different kind and it opened them to another universe of possibilities.
图为这对四岁的双胞胎穿着制服,准备开始她们在伯明翰爱丁顿奥斯本幼稚园的第一天。
The four-year-olds were pictured as they tried on uniforms before their first day at Osborne Junior and Infant School in Erdington, Birmingham.
来自爱荷华州苏城的爱丽森·斯托姆和她们四个童年好友分别住在五个州和四个时区。
Alison Storm and four childhood friends from Sioux City, Iowa, live in five states in four time zones.
她对女儿们的爱,和小女儿的叛逆精神,最终迫使她调整立场,并且允许她们做出一些自己的选择。
Her love for her daughters, and the rebellious spirit of her younger daughter, finally forced her to moderate her stance and allow her them to make some of their own choices.
大多时候,女性都会被划归于“爱瘾”这一类范围,她们都有沉迷依赖关系的强迫倾向,与伴侣有不切实际的结合关系。
Women are more often categorized as “love addicts,” with a compulsive tendency to fall into dependent relationships and form unrealistic bonds with partners.
她为朋友的能力和取得的成功而骄傲,为她们彼此间的爱感到骄傲。
She takes pride in her friend's abilities and successes, but most of all in her kindness toward them and their kindness toward her.
童年好友(左起)梅丽莎•兰奏娃凯斯、莫珍妮•巴斯耶、童雅•克里斯托弗、当•伊苟和爱丽森•斯托姆共同持有一本集体日记去帮助她们保持紧密,即使她们她们住在不同的州。
Childhood friends (from left) Melissa Lanzourakis, Morgenne Basye, Tonya Christopher, Dawn Eagle and Alison Storm keep a group diary to help them stay close, even though they live in different states.
“我真感到奇怪,亲爱的,”班纳特夫人说,“你为什么总是爱把自己的孩子想得那么傻。巧得很,她们都很聪明。”
'I am very surprised, my dear,' said Mrs Bennet, 'that you should be so ready to think your own children silly. As it happens, they are all very clever.'
我们原本没计划要2个以上的孩子的,我们真的认为她们是世间了不起的礼物。但当我看着她们,看着威尔时,我觉得混身上下都充满了爱,令我很难不想要更多的孩子。
We didn't plan to have more than two kids, we just think that they're a great gift to the world, and when I look at them I see Will and I feel so full of love, it's tough not to want more.
在从事研究的二十年中,张教授曾听说过许多来自“同妻”的悲剧性故事:她们如何为自己丈夫的行为而感到羞愧,并且这增加了她们无爱婚姻中的压抑。
In more than 20 years of research, Zhang has heard many tragic stories from tongqi: how they were ashamed of their husband's behavior and grew depressed in their loveless marriage.
最近英国的爱丽瑞(elleray)预备学校,出现了几幢令人难以置信的教室,她们的屋顶与树梢齐平。
Recently the Elleray Preparatory School in the UK unveiled an incredible set of tree-top classrooms.
让我朋友与众不同的是,他不是教女人们如何寻找爱,而是教她们怎么爱自己。
What makes my friend different is, instead of teaching women how to find love, he teaches them how to love themselves.
让我朋友与众不同的是,他不是教女人们如何寻找爱,而是教她们怎么爱自己。
What makes my friend different is, instead of teaching women how to find love, he teaches them how to love themselves.
应用推荐