根据制鞋公司MBT所获得的数据显示,人字拖是女性的最爱,夏季每天就有1,500万人穿人字拖。
Flip-flops are one of the most popular shoes among women, with 15million wearing them a day in summer, according to shoe firm MBT which obtained the figures.
想要一寻真爱的女性们在喷洒她们最爱的香水时可要三思了。
Ladies looking for love may want to think twice before spritzing themselves with their favorite scent.
传统观念认为,女性是最爱美的。但是现在,尤其是在大城市,人们的观念发生了很大的变化。
Traditionally, women are the ones who are supposed to care most about beauty, but people's values are changing these days, especially in the big cities.
钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型等离子电视,而非一条钻石项炼。
Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U.S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV to a diamond necklace.
调查显示,25%的男性和20%的女性承认,他们最爱向自己的母亲撒谎。
According to the findings, we are most likely to spin a yarn to our mothers, with 25 per cent of men and 20 per cent of women admitting to this.
钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型等离子电视,而非一条钻石项链。
Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U.S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV (1) to a diamond necklace.
男人们表示,他们喜欢的不再是传统的斯堪的纳维亚范儿的金发女郎的长相,而更偏爱拥有褐色长发的女性,虽然蓝眼睛仍是他们的最爱。
Instead of the stereotypical Scandinavian blonde look, men are now demonstrating a preference for long brown locks, although blue eyes are still top of their list.
大部分我们最爱的美剧已经或者即将进入冬季的停播期,是时候来盘点一下有哪些女性角色让2011秋季播出季的电视荧幕如此美好!
With most of our favorite shows on or approaching the dreaded holiday hiatus, it's time to reflect on the women that made the fall 2011 TV season so great.
谁都知道女人最爱购物,特别是每年这个时候。但一项最新研究显示平均每个女性一辈子都要花费8个月的时间搜索便宜货。
Everyone knows women love shopping - particularly around this time of year - but a new report reveals that the average female spends a staggering eight months bargain-hunting over their lifetimes.
钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型电浆电视,而非一条钻石项炼。
Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U. S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV to a diamond necklace.
钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型电浆电视,而非一条钻石项炼。
Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U. S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV to a diamond necklace.
应用推荐