利亚说:“我有福啊,众女子都要称我是有福的!”于是给他起名叫亚设。
Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。
He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。
I am black, but comely, o ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊,或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。
I charge you, o ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们。若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
I charge you, o daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
锡安的众女子阿,你们出去观看所罗门王,头戴冠冕,是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
Go forth, o ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.
众女子见了,就称她有福。 王后妃嫔见了,也赞美她。
The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。
I charge you, o daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
他的口极其甘甜。他全然可爱。耶路撒冷的众女子阿,这是我的良人,这是我的朋友。
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, o daughters of Jerusalem.
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
I charge you, o daughters of Jerusalem, if you meet my beloved's, and to tell him, I am sick of love.
轿柱是用银做的,轿底是用金做的。坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.
你在众女子中受赞颂,你胎之果并受赞颂,因你诞生了我们灵魂的救主。
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, for thou hast borne the Saviour of our souls.
锡安的众女子啊,你们出去观看所罗门王,头戴冠冕,就是在他婚筵的日子、心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
Go forth, o ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.
耶路撒冷的众女子阿、我指著羚羊、或田野的母鹿、嘱咐你们、不要惊动、不要叫醒我所亲爱的、等他自己情愿。
Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: do not arouse or awaken love until it so desires.
耶路撒冷的众女子阿、我指著羚羊、或田野的母鹿、嘱咐你们、不要惊动、不要叫醒我所亲爱的、等他自己情愿。
Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: do not arouse or awaken love until it so desires.
应用推荐