类似的情况在太阳系的行星中也有发生。
A similar phenomenon happens to the planets of our solar system, Shull added.
意识的维度与我们太阳系的行星相关。
The dimensions of consciousness are associated with the planets of our solar system.
探测太阳系的行星及其卫星是空间科学和航天技术的重要领域之一。
The exploration of the planets and their satellites within the solar system is one of the important fields in space science and aerospace technology.
Gliese 581周围的行星拥有同太阳系的行星一样类圆形轨道。
Like our solar system, the planets around Gliese 581 have nearly-circular orbits.
我们的太阳是银河中的一颗恒星,且所有太阳系的行星都围绕着它旋转。
The Sun Our Sun is one of the stars in Milky Way , and all planets in the salar system orbit it .
太阳系的行星代表了这个系统中意识的各个维度——它作为一个整体意识。
The planets of the solar system represent the dimensions of consciousness of that system - its consciousness as a whole.
我们太阳系的行星有水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星和海王星。
The planets of our solar system are Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune.
毫无疑问,太阳系所有的行星将围绕木星运转,因为在太阳系的行星中木星的质量最大。
There can be no doubt that they would all begin to revolve around Jupiter, because that planet has the largest mass.
我们太阳系的行星有水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星和冥王星。
The planets of our solar system are Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune and Pluto .
在这里,我们看到一个形象代表太阳的死亡,因为它耗尽燃料,它是我们太阳系的行星消费。
Here we see an image representing the dying of the sun as it runs out of fuel, and its consumption of the planets of our solar system.
如果所有交通工具各行其道,很像太阳系的行星按各自的轨道运行一样,许多交通事故就可以避免。
Many of the traffic accidents can be avoided if all the means of transportation go their own ways - much as all the planets of the solar system move in their own orbits.
如果恒星的大小接近我们太阳的大小,则它可能是一个类似太阳系的行星系统的中心,并且那个行星可能适合居住。
If the star is approximately the same size as our sun, it could be the center of a planetary system much like our own-and that planet could be habitable.
那么,因为太阳系的行星在它们固定的轨道上已经运转了数十亿年,看起来突然之间金星或火星撞击地球是不太可能发生的。
OK. Well, since the planets of our solar system have been in their fixed orbits for billions of years, it seems unlikely that we'd suddenly collide with Venus or Mars.
我们太阳系的其他行星缺乏氧气大气层,这有助于解释为什么地球上存在生命。
Other planets in our solar system lack the oxygen atmosphere that helps explain why life exists on Earth.
当然,我们现在知道,包括地球在内的行星都围绕太阳公转,而太阳系只是宇宙的一小部分。
Of course, we now know that the planets, including Earth, revolve around the Sun, and that the solar system is only a tiny part of the universe.
我们的行星地球,连同其他行星,围绕我们的太阳旋转,这就是我们的太阳系。
Our planet Earth, together with other planets, revolve around our Sun in what is called our Solar system.
大多数已知的太阳系外行星都居住在高度拉长而非圆形的轨道上。
Most known extrasolar planets reside in highly elongated, not circular, orbits.
月球的自转和倾斜在太阳系的其他行星体中是独一无二的。
The Moon's spin and tilt are unique among other planetary bodies in the solar system.
这是119颗太阳系外行星中的一颗。这些行星围绕除太阳外的其他星体运行。
The planet is one of 119 known extra-solar planets, objects that orbit stars other than the sun.
太阳占据了太阳系总质量的大约99.85%,而在剩余的0.15%中,行星占据了大部分。
An estimated 99.85 percent of the mass of our solar system is contained within the Sun, while the planets collectively make up most of the remaining 0.15 percent.
我们太阳系的有序特性使大多数天文学家得出结论,这些行星基本上在同一时间形成,且物质来源和太阳的一样。
The orderly nature of our solar system leads most astronomers to conclude that the planets formed at essentially the same time and from the same material as the Sun.
在火星和我们太阳系的其他行星上没有氧气,这意味着这些行星也缺乏保护地表生物免受紫外线辐射的臭氧层。
The absence of an oxygen atmosphere on Mars and other planets in our solar system means that these planets also lack an ozone shield that would protect surface-dwelling life from UV radiation.
复杂的生命在地球表面进化,而不是在火星或太阳系的其他行星上,因为在那些行星上,早期的地表生命被紫外线杀死了。
Complex life evolved on the Earth's surface, but not on Mars or other planets in the solar system because on those planets, early surface life was killed by UV radiation.
在我们的太阳系中,行星的轨道几乎是圆形的,这使得科学家们预测,其他恒星周围的行星也会位于圆形轨道上。
The nearly circular orbits of planets in our solar system led scientists to expect that planets around other stars would also reside in circular orbits.
目标是测量AU;随后,当我们知道了所有围绕太阳的其他行星的轨道速度,对太阳系的规模就有充分的认识了。
The goal was to measure the AU; then, knowing the orbital speeds of all the other planets around the Sun, the scale of the Solar System would fall into place.
我们的太阳系中的行星不是那些可以通过理论预测其组成的普通行星,而是独特的个体,它们的化学和构造特征都是由它们创造的。
Instead of normal planets whose composition could be predicted by theory, the planets populating our solar system are unique individuals whose chemical and tectonic identities were create.
木星、土星、天王星和海王星。这些都是气体行星,是太阳系的四个重量级。但曾经存在第五个行星吗?
Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune. Those are the gas giants, the four heavyweights of the solar system. But was there once a fifth?
木星、土星、天王星和海王星。这些都是气体行星,是太阳系的四个重量级。但曾经存在第五个行星吗?
Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune. Those are the gas giants, the four heavyweights of the solar system. But was there once a fifth?
应用推荐